חמשה חומשי תורה
Pentateuque — Bible de Cahen
Trad. S. Cahen (1831–1834)
Samuel Cahen (1796–1862) est le premier traducteur juif à avoir rendu l’intégralité de la Bible hébraïque en français. Son œuvre monumentale — dix-huit volumes publiés sur vingt ans à partir de 1831 — constitue un jalon majeur de la culture judéo-française.
Directeur de l’École israélite de Paris et fondateur des Archives israélites de France (1840), Cahen consacre sa vie à l’instruction des Juifs de France au lendemain de l’Émancipation. Sa traduction répond à un manque criant : les Juifs francophones ne disposaient d’aucune Bible en français fondée sur le texte massorétique et l’exégèse juive. Il comble ce vide avec une édition bilingue — texte hébreu pointé en regard de la traduction française — accompagnée de notes qui mobilisent à la fois la tradition des grands commentateurs médiévaux (Rachi, Ibn Ezra, Kimhi) et les apports de la science biblique allemande alors à la pointe de la recherche mondiale.
Deux traits distinguent son travail : une fidélité résolue à l’hébreu, qui lui vaut de transcrire les noms propres selon leur prononciation originale (Iits’hac, Mochè, Par’au), et une méthode résolument critique, confrontant les manuscrits et intégrant les découvertes archéologiques de son temps.
Longtemps éclipsée par la Bible du Rabbinat, cette traduction pionnière mérite d’être redécouverte. Les versions numérisées actuellement disponibles en ligne contiennent malheureusement d’innombrables erreurs d’OCR qui ne rendent pas justice au travail original1. C’est pourquoi Biblioj.fr propose une nouvelle édition numérique, relue et corrigée, verset par verset, avec le texte hébreu massorétique en regard — dans le cadre de sa mission : rendre accessibles en français les grandes œuvres du patrimoine textuel juif.
► Notice bibliographique — La Bible, traduction nouvelle par Samuel Cahen
Sources — Texte massorétique : Miqra according to the Mesorah, édition digitale fondée en partie sur le Codex d’Alep, adaptée par Sefaria [Wikisource, Sefaria, CC-BY-SA] · Traduction française : S. Cahen, La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, Pentateuque, t. Ier : La Genèse / ספר בראשית. Paris (chez l’auteur), 1831 [BM Lyon] · Police hébraïque : Ezra SIL (SIL, OFL)