תורה שבכתב
Torah écrite
Sources, études et notices bibliographiques
Torah écrite
La Torah écrite (תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, Torah shebikhtav) désigne, au sens strict, les cinq livres de Moïse — le Pentateuque (Bereshit, Shemot, Vayikra, Bamidbar, Devarim) — et, au sens large, l’ensemble du Tanakh, soit les trois corpus canoniques de la Bible hébraïque : la Torah (Pentateuque), les Nevi’im (Prophètes) et les Ketouvim (Écrits). Elle forme, avec la Torah orale (Torah shebe’al peh) transmise par la tradition rabbinique, l’un des deux piliers de la révélation dans le judaïsme.
Tanakh
Source du judaïsme en ligne
Ḥoumaš françaisחוּמַּשׁ בְּצָרְפָתִית
Édition biblioj en projet d’un Houmash en français, proposant en regard du texte hébreu et de la traduction du Rabbinat français.
Traducteur Rabbinat français dir. Zadoc Kahn
Date 1899–1906
Source du judaïsme en ligne
Première traduction juive française du Pentateuque.
Traducteur Samuel Cahen
Date 1831–1834
Source du judaïsme en ligne
Cinq Méguiloth — Traduction de Cahenחָמֵשׁ מְגִלּוֹת
Traduction française des cinq rouleaux : Cantique des Cantiques, Ruth, Lamentations, Ecclésiaste et Esther.
Traducteur Samuel Cahen
Date 1848
Notice bibliographique
Panorama des traductions françaises du Tanakh dans la tradition juive, du XIXe siècle à nos jours.
Contenu Cahen, Rabbinat français (Zadoc Kahn), Chouraqui, Bible du Centenaire, etc.
Traductions rabbiniques
Targoum
Source du judaïsme en ligne
Targum Néofitiתַּרְגּוּם נֵאוֹפִיטִי
Traduction araméenne de la Torah dans la tradition palestinienne (Ier–IIe s.).
Traducteur Roger Le Déaut
Date 1968–1978
Source du judaïsme en ligne
Targum Šir haširimתַּרְגּוּם שִׁיר הַשִּׁירִים
Traduction araméenne du Cantique des Cantiques dans la tradition palestinienne.
Traducteur Paul Vulliaud
Date 1925
Notice bibliographique
Traductions rabbiniques en araméen, transmises oralement puis mises par écrit entre le Ier et le VIIIe siècle.
Contenu Onkelos, Néofiti, Jonathan, Shir haShirim, Targoum de Jérusalem, etc.
Tafsir
Source du judaïsme en ligne
Tafsir Rasagתַּפְסִיר רַס״ג
Traduction et commentaire en arabe du Tanakh par R. Saadia Gaon.
Auteur R. Saadia Gaon (882–942)
Traducteur J. Derenbourg dir.
Date 1893–1899
Notice bibliographique
Le Tafsir de Saadia Gaon (882–942) : traduction et commentaire du Tanakh en arabe judéo-islamique.
Contenu Pentateuque, Isaïe, Job, Proverbes, Psaumes, Cantique des Cantiques, Ecclésiaste.
Autres traductions
Notice bibliographique
Traductions des rabbins du Tanakh en grec.
Contenu Septante, R. Aquila, etc.
Notice bibliographique
Traduction persane de la Bible, conservée de manière très fragmentaire à la BNF.
Contenu Fragments conservés à la Bibliothèque nationale de France.
Commentaires
Source du judaïsme en ligne
R. Tanḥum de Jérusalem sur Ḥabaqqouqרַבִּי תַּנְחוּם הַיְרוּשַׁלְמִי עַל סֵפֶר חֲבַקּוּק
Commentaire judéo-arabe du Livre d’Ḥabaqqouq par R. Tanḥum de Jérusalem, exégète du XIIIe siècle.
Auteur R. Tanḥum de Jérusalem (1220–1291)
Traducteur Salomon Munk
Date 1843
Notice bibliographique
Commentaires traditionnels depuis l’époque médiévale jusqu’à nos jours.
Contenu Rashi (XIe s.), Ibn Ezra, Ramban, Abravanel, etc.