חומש בצרפתית
Ḥoumaš en français
Trad. Rabbinat français dir. Zadoc Kahn (1899-1906)
Le terme de ‘Houmash (חומש) provient de la racine hébraïque ‘hamesh (חמש) et désigne le nombre cinq. Ainsi, au sens strict, ce terme désigne les cinq livres constituant la Torah en format imprimé et relié (à différencier du séfer Torah, soit la Torah écrite sur parchemin). Cet ensemble est également nommé par l’expression ‘Hamishah ‘Houmshei Torah (חמשה חומשי תורה), soit les « cinq cinquièmes de la Torah ». Par extension, le terme de ‘Houmash peut être utilisé pour tout livre imprimé contenant la Torah découpée en sections hebdomadaires (parashot) accompagnées des haftarot correspondantes et de commentaires rabbiniques et traductions araméennes (targoumim). Certains ‘Houmash intègrent également les lectures de la Torah des solennités et les cinq Méguilot. Ainsi, le ‘Houmash publié par Artscroll représente l’ouvrage le plus complet publié et traduit en français[1].
Nous avons entrepris de proposer une édition d’un ‘Houmash en ligne à destination du lectorat francophone. Cette édition en ligne contient la traduction du Rabbinat français (sous la direction de R. Zadoc Kahn). Cette traduction (publiée en deux volumes en 1899 et 1906) est la traduction la plus répandue au sein des Juifs et Juives de France. Nous proposons une nouvelle édition numérique qui intègre les notes de bas de page. En effet, ces nombreuses notes apportent des éclaircissements au sens du texte et des précisions quant aux choix des traductions. Nous avons intégré les haftarot suivant les traditions liturgiques les plus présentes en France soit les traditions ashkénazes, séfarades et ‘Habad.
[1] ‘Houmach Artscroll édition Edmond J Safra. La Torah, les Haftarot et les cinq Méguilot accompagnées d’un commentaire anthologique puisé aux sources de notre tradition. Éditions Artscroll, Mesorah Publication, New York, 2011.
Sources — Texte massorétique : Miqra according to the Mesorah, édition digitale fondée en partie sur le Codex d’Alep, adaptée par Sefaria [Wikisource, Sefaria, CC-BY-SA] · Traduction française : La Bible – traduite du texte original par les membres du Rabbinat français sous la direction de M. Zadoc Kahn Grand Rabbin. Tome Ier : Pentateuque – Premiers Prophètes. Paris (Durlacher), 1899 [National Library of Israel] · Tome II : Derniers Prophètes – Hagiographes. Paris (Durlacher), 1906 [National Library of Israel] · Police hébraïque : Ezra SIL (SIL, OFL)