Le Lévitique, traduction de Samuel Cahen (2e édition, 1855)

Références
Auteur : Samuel Cahen
Titre : La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accents toniques (נגינהות) avec des notes philologiques, géographiques et littéraires et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain ; dédiée à S. M. Louis-Philippe Ier, roi des Français. Tome Troisième – Le Lévitique / ספר ויקרא. Deuxième édition.
Éditeur : Chez l’auteur (Paris)
Date d’édition : 1855
Titre de l’original : ספר ויקרא
Notice bibliographique : https://www.biblioj.fr/la-bible-traduction-nouvelle-par-samuel-cahen/
Catégorie : Traduction juive du TaNaKh en français
Numérisation : Google
Licence : Domaine public
Notes
Cette deuxième édition contient une nouvelle préface. Parmi les modifications de cette nouvelle version, signalons le découpage du livre suivant les parashiot (ou sidrot).
Ce volume contient les articles suivants :
— « De la lèpre et de l’elephantiasis », par M. Le Baron Larrey ;
— « Des animaux propres aux sacrifices et des diverses espèces de sacrifices », par Philon d’Alexandrie) ;
— « Extraits du Guide des Égarés (Partie III, ch.32) », par Maïmonide ;
— « Notice sur le calendrier talmudique encore en usage chez les Israélites pour la fixation des solennités religieuses ».

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut