Le Lévitique, traduction de Samuel Cahen (2e édition, 1855)
| Références |
| Auteur : Samuel Cahen |
| Titre : La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accents toniques (נגינהות) avec des notes philologiques, géographiques et littéraires et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain ; dédiée à S. M. Louis-Philippe Ier, roi des Français. Tome Troisième – Le Lévitique / ספר ויקרא. Deuxième édition. |
| Éditeur : Chez l’auteur (Paris) |
| Date d’édition : 1855 |
| Titre de l’original : ספר ויקרא |
| Notice bibliographique : https://www.biblioj.fr/la-bible-traduction-nouvelle-par-samuel-cahen/ |
| Catégorie : Traduction juive du TaNaKh en français |
| Numérisation : Google |
| Licence : Domaine public |
| Notes |
| Cette deuxième édition contient une nouvelle préface. Parmi les modifications de cette nouvelle version, signalons le découpage du livre suivant les parashiot (ou sidrot). |
| Ce volume contient les articles suivants : — « De la lèpre et de l’elephantiasis », par M. Le Baron Larrey ; — « Des animaux propres aux sacrifices et des diverses espèces de sacrifices », par Philon d’Alexandrie) ; — « Extraits du Guide des Égarés (Partie III, ch.32) », par Maïmonide ; — « Notice sur le calendrier talmudique encore en usage chez les Israélites pour la fixation des solennités religieuses ». |