Livre d'Isaïe, traduction de Samuel Cahen (1838)

Références
Auteur : Samuel Cahen
Titre : La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accents toniques (נגינהות) avec des notes philologiques, géographiques et littéraires et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain ; dédiée à S. M. Louis-Philippe Ier, roi des Français. Par Samuel Cahen. Tome Neuvième. Les Prophètes. Tome Quatrième. ספר ישעיהו – Ieschaïahou (Isaïe).
Éditeur : Chez l’auteur (Paris)
Date d’édition : 1838
Titre de l’original : ספר ישעיהו
Notice bibliographique : https://www.biblioj.fr/la-bible-traduction-nouvelle-par-samuel-cahen/
Catégorie : Traduction juive du TaNaKh en français
Numérisation : Université de Harvard (Google)
Licence : Domaine public
Notes
L’ouvrage contient aussi les articles suivants :
— « Préface d’Abrabanel à son commentaire sur Isaïe » ;
— « Commentaire d’Abrabanel sur les ch. 34-35 d’Isaïe » ;
— « Extrait d’une note sur l’élection du peuple juif » ;
— « Notice sur R. Saadia Gaon et sa version arabe d’Isaïe et sur une version persane manuscrite de la Bibliothèque royale » [signé : S. Munk] ;
— « Extr. du Guide des Égarés de Maimonides, sur les Métaphores employées par Isaïe et par quelques autres prophètes ».

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut