Livre d'Isaïe, traduction de Samuel Cahen (1838)
Références |
Auteur : Samuel Cahen |
Titre : La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accents toniques (נגינהות) avec des notes philologiques, géographiques et littéraires et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain ; dédiée à S. M. Louis-Philippe Ier, roi des Français. Par Samuel Cahen. Tome Neuvième. Les Prophètes. Tome Quatrième. ספר ישעיהו – Ieschaïahou (Isaïe). |
Éditeur : Chez l’auteur (Paris) |
Date d’édition : 1838 |
Titre de l’original : ספר ישעיהו |
Notice bibliographique : https://www.biblioj.fr/la-bible-traduction-nouvelle-par-samuel-cahen/ |
Catégorie : Traduction juive du TaNaKh en français |
Numérisation : Université de Harvard (Google) |
Licence : Domaine public |
Notes |
L’ouvrage contient aussi les articles suivants : — « Préface d’Abrabanel à son commentaire sur Isaïe » ; — « Commentaire d’Abrabanel sur les ch. 34-35 d’Isaïe » ; — « Extrait d’une note sur l’élection du peuple juif » ; — « Notice sur R. Saadia Gaon et sa version arabe d’Isaïe et sur une version persane manuscrite de la Bibliothèque royale » [signé : S. Munk] ; — « Extr. du Guide des Égarés de Maimonides, sur les Métaphores employées par Isaïe et par quelques autres prophètes ». |