Le Lévitique, traduction de Samuel Cahen (1832)

Références
Auteur : Samuel Cahen
Titre : La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accents toniques (נגינהות) avec des notes philologiques, géographiques et littéraires et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain ; dédiée à S. M. Louis-Philippe Ier, roi des Français. Tome Second. Le Lévitique. — ספר ויקרא.
Éditeur : Chez l’auteur (Paris)
Date d’édition : 1832
Titre de l’original : ספר ויקרא
Notice bibliographique : https://www.biblioj.fr/la-bible-traduction-nouvelle-par-samuel-cahen/
Catégorie : Traduction juive du TaNaKh en français
Numérisation : Bibliothèque Nationale de France (Gallica)
Licence : Domaine public
Notes
Cet ouvrage contient les articless suivants :
— « Extrait du Guide des Egarés de Maimonides », part. III, chap. 32 ;
— « Des animaux propres aux sacrifices, et des diverses espèces de sacrifices », traduit sur l’original grec de Philon ;
— « De la lèpre et de l’elephantiasis », par le Baron Larrey [extr. de Description de l’Égypte, état moderne, t. I, p. 492] ;
— « Notice sur le calendrier talmudique », par un Israélite français.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut