Le Lévitique, traduction de Samuel Cahen (1832)
| Références |
| Auteur : Samuel Cahen |
| Titre : La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accents toniques (נגינהות) avec des notes philologiques, géographiques et littéraires et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain ; dédiée à S. M. Louis-Philippe Ier, roi des Français. Tome Second. Le Lévitique. — ספר ויקרא. |
| Éditeur : Chez l’auteur (Paris) |
| Date d’édition : 1832 |
| Titre de l’original : ספר ויקרא |
| Notice bibliographique : https://www.biblioj.fr/la-bible-traduction-nouvelle-par-samuel-cahen/ |
| Catégorie : Traduction juive du TaNaKh en français |
| Numérisation : Bibliothèque Nationale de France (Gallica) |
| Licence : Domaine public |
| Notes |
| Cet ouvrage contient les articless suivants : — « Extrait du Guide des Egarés de Maimonides », part. III, chap. 32 ; — « Des animaux propres aux sacrifices, et des diverses espèces de sacrifices », traduit sur l’original grec de Philon ; — « De la lèpre et de l’elephantiasis », par le Baron Larrey [extr. de Description de l’Égypte, état moderne, t. I, p. 492] ; — « Notice sur le calendrier talmudique », par un Israélite français. |