Le Deutéronome, traduction de Samuel Cahen (1834)

Références
Auteur : Samuel Cahen
Titre : La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accents toniques (נגינהות) avec des notes philologiques, géographiques et littéraires et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain ; dédiée à S. M. Louis-Philippe Ier, roi des Français. Tome Cinquième – Le Deutéronome. –  ספר דברים.
Éditeur : Chez l’auteur (Paris)
Date d’édition : 1834
Titre de l’original : ספר דברים
Notice bibliographique : https://www.biblioj.fr/la-bible-traduction-nouvelle-par-samuel-cahen/
Catégorie : Traduction juive du TaNaKh en français
Numérisation : Bibliothèque Municipale de Lyon (Google)
Licence : Domaine public
Notes
L’ouvrage contient les articles suivants :
— « Sur les Samaritains » ;
— « Note sur la Femme hébreue et sur le mariage chez les Juifs modernes » ;
— « Prières composées », par S. Cahen.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut