Jérémie, traduction de Samuel Cahen (1832)

Références
Auteur : Samuel Cahen
Titre : La Bible : traduction nouvelle avec l’hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accents toniques (נגינהות) avec des notes philologiques, géographiques et littéraires et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain ; dédiée à S. M. Louis-Philippe Ier, roi des Français. Par Samuel Cahen. Tome Dixième. Les Prophètes. Tome Cinquième. ספר ירמיהו – Yirmiahou (Jérémie).
Éditeur : Chez l’auteur (Paris)
Date d’édition : 1840
Titre de l’original : ספר ירמיהו
Notice bibliographique : https://www.biblioj.fr/la-bible-traduction-nouvelle-par-samuel-cahen/
Catégorie : Traduction juive du TaNaKh en français
Numérisation : Bibliothèque Nationale de France (Gallica)
Licence : Domaine public
Notes

L’ouvrage contient aussi les articles suivants :

« Préface d’Abravanel sur Jérémie »;
« Observations et errata concernant la notice sur le calendrier judaïque et les additions à la notice », par l’auteur ;
« Extrait de l’introduction historique placée en tête de la traduction française de Jérémie », par Dahler.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut