שולחן ערוך — יורה דעה

Shoul’han aroukh — Yoré Déa

Trad. de R. Benjamin Mossé (1864-1876)

Présentation de l’édition en ligne

Note concernant la publication en ligne : Nous compilons ici les différents extraits du Yoré Déa traduits par le R. Benjamin Mossé (R.B.M.) et publiés dans la revue La Famille de Jacob (Avignon, 1859-1891). Le traducteur ne distingue pas le texte de R. Joseph Caro des gloses de R. Moshé Isserles (Rema) de ses propres ajouts et commentaires. Nous avons ajouté des indications typographiques pour les distinguer (Rema et R.B.M.). Notons enfin qu’il s’agit d’une traduction incomplète, tous les paragraphes et les gloses du Rema n’ont pas été systématiquement traduites. On pourra comparer avec la version hébraïque en ligne sur sefaria.org

Sommaire

I. Lois sur le respect du père et de la mère (1873-1874)

Lois sur le respect du père et de la mère הלכות כבוד אב ואם Siman 240–241

II. De l’instruction chez les Israélites (1870-1871)

Lois sur le respect que l’on doit à son maître הלכות כבוד רבו ות״ח Siman 242
Lois sur le respect que l’on doit aux hommes instruits en Torah הלכות כבוד תלמיד חכם Siman 243–244
Lois sur l’instruction הלכות מלמדים Siman 245
Lois de l’étude de la Torah הלכות תלמוד תורה Siman 246

III. Des Prosélytes (1866-1868)

Lois sur les prosélytes הלכות גרים Siman 268

IV. Des Malades — Des Médecins — Des Agonisants — Des morts (1864-1865)

Lois sur les malades, les médecins, les mourants et les agonisants הלכות ביקור חולים ורפואה ונוטה למות וגוסס Siman 335–339

IV. Lois sur l’enterrement et le deuil (1864-1865)

Lois sur le deuil הלכות אבילות Siman 343–344, 348-352, 362-363, 367
Retour en haut