תמאניה פצול לרמב״ם

Les Huit Chapitres de Maïmonide

Traduit du judéo-arabe par M. Wolff (1912)

Présentation

Les Huit chapitres sont l’introduction de Maïmonide à son commentaire du traité de la Mishna des Pirkei Avot (« les maximes des Pères »). Rédigés en judéo-arabe au XIIe siècle, ils forment un petit traité d’éthique où Maïmonide examine l’âme humaine dans ses faiblesses et ses qualités, en vue d’accéder à la connaissance de Dieu. S’appuyant aussi bien sur la tradition rabbinique que sur la philosophie grecque, en particulier la doctrine aristotélicienne du juste milieu, il y décrit les facultés de l’âme, les maladies morales qui l’affectent et leur traitement, la distinction entre l’homme vertueux et celui qui domine ses penchants, les conditions de la prophétie et, enfin, la question du libre arbitre et de la prescience divine.

La présente édition en ligne réunit la traduction française de Jules Wolff, établie directement sur le texte judéo-arabe (Lausanne-Paris, 1912), précédée de la préface que Samuel Ibn Tibbon avait composée pour sa propre traduction hébraïque médiévale, elle aussi rendue en français par Jules Wolff. Chaque chapitre est présenté avec son titre original en judéo-arabe, et l’apparat de notes restitue les remarques du traducteur, notamment ses comparaisons avec la version hébraïque d’Ibn Tibbon et la traduction allemande de Moritz Wolff (Acht Capitel, Leipzig, 1863).

Introduction de R. Samuel Ibn Tibbon aux Huit chapitres de Maïmonide (traduit de l’hébreu)

Présentation de Jules Wolff Revue de Théologie et de Philosophie, 32 (2), 1899.
Introduction de R. Samuel Ibn Tibbon aux Huit chapitres de Maïmonide פתיחת שמואל בן תיבון לשמונה פרקים לרמב״ם

Sommaire

Les Huit Chapitres de Maïmonide (traduit du judéo-arabe)

Présentation de Jules Wolff Les Huit Chapitres de Maïmonide, trad. Jules Wolff, Lausanne-Paris, 1912.
De l’âme de l’homme et de ses facultés פי נפס אלאנסאן וקואהא Chapitre 1
Des transgressions que commettent certaines facultés de l’âme et de la connaissance de la partie qui renferme en premier lieu les vertus et les vices פי מעאצי קוי אלנפס ופי מערפה אלגז אלדי פיה אולא תוגד אלפצׄאיל ואלרדׄאיל Chapitre 2
Des maladies de l’âme פי אמראץ אלנפס Chapitre 3
Du traitement des maladies de l’âme פי טב אמראץ אלנפס Chapitre 4
De la concentration des facultés de l’homme sur un but unique פי תצריף קוי אלנפס נחו גאיה ואחדה Chapitre 5
De la distinction [à établir] entre l’homme vertueux et celui qui domine ses penchants [et s’abstient du mal] פי אלפרק בין אלפאצׄל ואלצׄאבט לנפסה Chapitre 6
Des Voiles [arrêtant la prophétie] et de leurs significations פי אלחגׄב ומעאנאהא Chapitre 7
Du naturel de l’homme פי אלפטרה אלאנסאניה Chapitre 8

Sources — « La préface de Samuel Ibn Tibbon aux « Huit chapitres » de Maïmonide », traduction de Jules Wolff, dans : Revue de Théologie Et de Philosophie 32 (2), 1899, p.183-189. [Version numérisée : e-periodica.ch]. — Les Huit Chapitres de Maïmonide ou Introduction à la Mishna d’Aboth. Maximes des Pères (de la Synagogue). Traduits de l’arabe par Jules Wolff. Rabbin de la Communauté israélite de Chaux-de-Fonds. Lausanne-Paris, 1912. [Version numérisée : Alliance israélite universelle].

Retour en haut