La Haggada de Pessa’h

Mange le raifort | כורך

R. Abraham Back (texte hébreu) et Edmond Fleg (traduction française), 1925


בעל הבית יקח כזית מן המצה השלישית התחתונה וכזית. לאכילה או חוזר וכורכו עם המצה ויאכלם בלא. טבול ובלא ברכה רק יאמר זה:

Et ensuite, il prendra gros comme l’olive de la Matsa troisième. Et l’on en mangera avec du raifort. Et l’on dira :

זֵכֶר לַמִּקְדָּשׁ כְּהִלֵּל:

En souvenance du Sanctuaire, comme Hillel.

כֵּן עָשָׂה הִלֵּל בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה קַיָּם הָיָה כּוֹרֵךְ פֶּסַח מַצָּה וּמָרוֹר וְאוֹכְלָם בְּיַחַד. לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר עַל מַצּוֹת וּמְרוֹרִים יֹאכְלֻהוּ:

Ainsi faisait Hillel, dans le temps que la Demeure du Sanctuaire était debout : il enveloppait ensemble agneau, azyme et plantes amères et ensemble les mangeait, pour accomplir ce qui est dit : « Sur l’azyme et les plantes amères, ils le mangeront. »

Shul’han Orekh – Dresse la Table

Source : Haggada de Pessah. Texte hébreu revu par le rabbin Back, mis en français par Edmond Fleg, orné d’illustrations de Janine Aghon, Paris, typographie François Bernouard, éd. « les Textes sacrés », 73, 1925. [Version originale numérisée : hebrewbooks.org.

Retour en haut