שולחן ערוך — יורה דעה
Shoul’han aroukh — Yoré Déa
Trad. de Neviasky (1911)
Lois sur la divination et la magie — הלכות מעונן ומכשף
Dans la section des notes de fin de traité, les notes en chiffres correspondent à des notes traduites du texte hébraïque. Les notes introduites par une lettre correspondent à des notes rédigées par les traducteurs de ce traité en français.
Siman 179. De la défense d’user de sortilèges, d’augures et de prédire l’avenir — הלכות עובדי כוכבים (19 articles)
אין שואלין בחוזים בכוכבים ולא בגורלות: הגה משום שנאמר תמים תהיה עם ה’ אלהיך (ב״י בשם תוספות דע״פ ובשם ספרי) וכ״ש דאסור לשאול בקוסמים ומנחשים ובמכשפים (פסקי מהרא״י סי’ צ״ו):
179.1Il est interdit de consulter les astrologues ou les sorts. הגה · RemaParce qu’il est écrit : תמים תהיה עם ה׳ אלהיך, « sois intègre devant l’Éternel, ton Dieu. » Il est surtout interdit de consulter les devins et sorciers.
נהגו שאין מתחילין בב’ ובד’ ואין נושאין נשים אלא במילוי הלבנה: הגה ולכן נהגו ג״כ להתחיל ללמוד בר״ח כי אע״פ שאין ניחוש יש סימן (סמ״ק סימן קל״ו) במה שאדם יודע שהוא כנגד המזל לא יעשה ולא יסמוך על הנס אלא שאין לחקור אחר זה משום תמים תהיה (תשובת רמב״ן סימן רפ״ו) כמו שנתבאר:
179.2Il est d’usage de ne commencer aucun travail le lundi ni le mercredi, et de ne se marier que les jours de pleine lune[a]. הגה · RemaDe là aussi la coutume de commencer une étude nouvelle à la néoménie. Car bien qu’on ne doive pas s’adonner à l’astrologie ni au mysticisme, on n’est pas blâmable pour croire qu’un miracle est possible[b].
האומר פתי נפלה מפי או מקלי מידי או בני קורא לי מאחרי או שצבי הפסיקו בדרך או שעבר נחש מימינו או שועל משמאלו ולמי שאירע לו אחד מאלו עושה ממנו ניחוש שלא לצאת לדרך או שלא להתחיל במלאכה וכן המנחשים בחולדה ובעופות ובכוכבים וכן האומר אל תתחיל לגבות ממני שחרית הוא מוצאי שבת הוא מוצאי ר״ח הוא וכן האומר שחוט תרנגול שקרא כעורב ותרנגולת זו שקראה כתרנגול אסור: הגה י״א אם אינו אומר הטעם למה מצוה לשחוט התרנגולת אלא אומר סתם שחטו תרנגולת זו מותר לשחטה כשקראה כתרנגול (ב״י בשם הר״א והוא בתשו’ מהרי״ל סימן קי״ח) וכן הוא המנהג:
179.3Quand un homme dit qu’un morceau de pain lui est tombé de la bouche, ou que son bâton lui a échappé de la main, ou que son fils l’a appelé par derrière, ou qu’un cerf a passé devant lui sur la route, qu’un serpent a passé sur sa droite, ou un renard sur sa gauche, il lui est défendu d’en tirer un présage funeste pour ne pas se mettre en route ou ne pas commencer un travail. De même il est défendu de faire de la divination à l’aide d’un chat, de volailles ou des étoiles. Il est également interdit de demander qu’on ne vienne pas se faire payer une dette le matin ou à l’issue du sabbat ou à l’issue de la néoménie. Il est encore interdit de tuer un coq parce qu’il a chanté comme un corbeau, ou une poule parce qu’elle a chanté comme un coq[c]. הגה · RemaD’aucuns disent que si le propriétaire de la poule qui a chanté ne dit pas pourquoi il veut la faire tuer, il lui est permis de la faire tuer[d].
בית תינוק ואשה אף על פי שאין ניחוש יש סימן: הגה אם הצליח אחר זה ג’ פעמים או לא (ב״י בשם רש״י) וכן מותר לומר לתינוק פסוק לי פסוקיך (טור) י״א דאדם מותר לעשות לו סימן בדבר שיבא לעתיד כמו שעשה אליעזר עבד אברהם או יהונתן (טור והר״ד קמחי) ויש אוסרין (רמב״ם וסמ״ג) וההולך בתום ובוטח בה’ חסד יסובבנו:
179.4Bien qu’il soit interdit de croire aux augures, il est cependant permis de tirer un présage des événements qui suivent immédiatement la construction d’une maison, la naissance d’un enfant ou la conclusion d’un mariage. הגה · RemaSi, après ces événements, on a, ou non, réussi trois fois de suite dans ses entreprises. De même il est permis de dire à un petit enfant : « récite-moi ton verset spécial. » D’aucuns disent qu’il est permis de tirer d’une chose qui se présente, un présage pour l’avenir, comme le fit Eliézer, serviteur d’Abraham, ou Jonathan ; et d’autres défendent d’agir ainsi, et disent qu’il faut mettre toute sa confiance en Dieu[e].
חובר חבר זהו שעל ידי לחש מקבץ חיות או נחשים ועקרבים יתושים ופרעושים:
179.5Il est interdit d’attirer par des paroles magiques des animaux immondes, tels que serpents, scorpions, mauvaises mouches ou puces[f].
מי שנשכו עקרב מותר ללחוש עליו ואפילו בשבת ואע״פ שאין הדבר מועיל כלום הואיל ומסוכן הוא התירו כדי שלא תטרף דעתו עליו:
179.6Quand un homme a été piqué par un scorpion, il est permis de faire usage de mots magiques pour le guérir, et cela même le sabbat, bien que ces mots n’y fassent absolument rien ; mais l’homme gravement atteint étant porté à croire aux choses surnaturelles, on agit ainsi pour le calmer, tandis qu’on opère en même temps d’une manière plus efficace.
מי שרודפים אחריו נחש ועקרב מותר לחבר כדי שלא יזיקוהו:
179.7Si un serpent ou un scorpion poursuivent un homme, il est permis à celui-ci de recourir à un susurrement des lèvres pour éloigner ces bêtes et les empêcher de nuire.
הלוחש על המכה או על החולה ורוקק ואחר כך קורא פסוק מן התורה אין לו חלק לעוה״ב ואם אינו רוקק איסורא מיהא איכא ואם יש בו סכנת נפשות הכל מותר: הגה וי״א דכל זה אינו אסור אלא כשקורא הפסוק בלשון הקדש אבל בלשון לעז לא (רש״י בשם רבו) ומיהו ברוקק טוב ליזהר בכל ענין בפרט אם מזכירין השם שאין לו חלק לעוה״ב (כן משמע מהטור לדעת ר״י):
179.8Il est rigoureusement interdit à un blessé ou à un malade de chercher à se faire guérir par des paroles magiques et ensuite de lire un verset du Pentateuque. Si ce malade, après s’être fait traiter par la magie, crache, puis lit un verset du Pentateuque, il perd sa part à la vie future. Mais il lui est permis de se faire soigner par ces moyens si sa vie est en danger. הגה · RemaD’aucuns disent que si le malade lit le verset dans une langue étrangère, cela est beaucoup moins grave que s’il lisait ce verset en hébreu[g].
תינוק שנפגע אין קורין עליו פסוק ואין מניחין עליו ס״ת:
179.9Il est interdit, pour guérir un enfant, de lire un verset du Pentateuque ou de placer sur lui un Livre de la loi[h].
הבריא מותר לקרות פסוקים להגן עליו מהמזיקין:
179.10Il est permis à un homme en bonne santé de lire des passages de l’Écriture sainte pour qu’ils le gardent contre les hantises[i].
למדוד האזור וללחוש עליו מותר ואפי’ בשבת: הגה ועיין בא״ח סימן ש״ו וה״ה שאר לחשים ועיין בא״ח סי’ ש״א איזה לחש וקמיע אסור:
179.11Sur une ceinture que l’on veut passer autour de sa taille, il est permis de dire des paroles magiques, même le sabbat. הגה · RemaVoir בא״ח, §§ 306, 301, quelles paroles magiques et quelles amulettes sont défendues[j].
מותר להתרפאות בקמיע אפי’ יש בהם שמות וכן מותר לישא קמיעין שיש בהם פסוקי’ ודוקא להגן שלא יחלה אבל לא להתרפאות בהם מי שיש לו מכה או חולי אבל לכתוב פסוקים בקמיעים אסור:
179.12On peut se servir d’une amulette, même si des noms sacrés y sont inscrits ; on peut aussi porter des amulettes renfermant des passages de la Bible, cela pour tenir éloignées les maladies, mais non pour se guérir d’une maladie ou pour guérir une blessure. Mais il est formellement interdit d’écrire des versets de la Bible sur une amulette[k].
דורש אל המתים זה שמרעיב עצמו ולן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח הטומאה:
179.13Celui qui va prier sur une tombe, pour demander une grâce à un mort, est comparable à celui qui irait la nuit au cimetière s’entourer des âmes impures[l].
להשביע את החולה לשוב אליו לאחר מיתה להגיד לו את אשר ישאל אותו מותר: (ויש מתירין אפי’ לאחר מותו אם אינו משביע גופו של מת רק רוחו) (כן משמע בהגהות מיימוני בשם רא״ם דלא כבית יוסף):
179.14Il est permis d’adjurer un malade de revenir, après sa mort, répondre aux questions qu’on lui posera[m]. הגה · RemaD’aucuns permettent de le faire même après la mort d’une personne, si l’on n’adjure pas son corps, mais seulement son esprit.
אוחז את העינים אסור וע״י ספר יצירה מותר (אפילו לעשות מעשה) (טור):
179.15Il est interdit de se servir des yeux pour faire de la sorcellerie. D’après le Livre de la création (ספר יצירה) cela serait permis[n].
מעשה שדים אסור ויש מי שמתיר לישאל בהם על הגניבה: הגה וכיוצא בזה (ב״י והגהות מיי’ פי״א מהלכות גזילה) וע״י השבעה שמשביע אותם ע״י שמות יש מתירין בכל ענין (ב״י בשם נ״י ושם בהג״ה הנ״ל) מ״מ רוב העוסקים בזה אינן נפטרים מהם בשלום על כן שומר נפשו ירחק מהם (ב״י):
179.16Toute opération ayant rapport aux démons est interdite. Un auteur permet ces opérations, quand il s’agit de découvrir un voleur[o]. הגה · RemaD’aucuns permettent d’adjurer les démons sous différents noms. Mais ceux qui se livrent à de telles pratiques, finissent toujours mal ; aussi les hommes prudents doivent-ils s’en tenir éloignés.
הנוהגים לערוך שלחן עם מיני מאכל בליל המילה ואומרים שהוא למזל התינוק אסור. (ועיין לעיל סוף סימן קע״ח):
179.17Il est interdit d’apprêter un festin sur une table la veille d’une circoncision, en disant que c’est en vue d’assurer le bonheur de l’enfant. הגהV. § 178.
לקטר הבית בעשב שיש לו ריח טוב יש מי שאוסר אא״כ עושה כן כדי להסיר ריח רע:
179.18Un auteur interdit d’embaumer une maison en y brûlant des herbes odoriférantes, à moins qu’il ne s’agisse de combattre de mauvaises odeurs[p].
המקטר לשד לחברו ולכופו לעשות כרצונו חייב משום עובד עבודת כוכבים הלומד מן האמגושי אפילו דברי תורה חייב מיתה:
179.19Un homme qui encense un démon pour le conjurer et pour s’en faire obéir, est coupable d’idolâtrie. Celui qui se laisse instruire par un magicien, fût-ce dans les sciences, est passible de la peine capitale[q].
Sources — Texte hébreu : Ashlei Ravrevei : Choulhan Aroukh Yoré Déah, Lemberg, 1888, numérisé par la Bibliothèque nationale d’Israël, via Sefaria [domaine public] · Traduction française : Rituel du judaïsme, traduit pour la première fois sur l’original chaldéo-rabbinique et accompagné de notes et remarques de tous les commentateurs, par M. A. Neviasky. Neuvième traité : Des prêts à intérêt. Paris, 1911 [archive.org, domaine public] · Police hébraïque : Ezra SIL (SIL, OFL)