שולחן ערוך — יורה דעה

Shoul’han aroukh — Yoré Déa

Trad. de Neviasky (1911)

Des pratiques idolâtres — הלכות חקות העובדי כוכבים

Dans la section des notes de fin de traité, les notes en chiffres correspondent à des notes traduites du texte hébraïque. Les notes introduites par une lettre correspondent à des notes rédigées par les traducteurs de ce traité en français.

Siman 178. De la défense de se vêtir à la mode païenne — הלכות עובדי כוכבים (3 articles)

אין הולכין בחוקות העובדי כוכבים (ולא מדמין להם) (טור בשם הרמב״ם) ולא ילבש מלבוש המיוחד להם ולא יגדל ציצת ראשו כמו ציצת ראשם ולא יגלח מהצדדין ויניח השער באמצע ולא יגלח השער מכנגד פניו מאוזן לאוזן ויניח הפרע ולא יבנה מקומות כבנין היכלות של עבודת כוכבים כדי שיכנסו בהם רבים כמו שהם עושים : הגה אלא יהא מובדל מהם במלבושיו ובשאר מעשיו (שם) וכל זה אינו אסור אלא בדבר שנהגו בו העובדי כוכבים לשם פריצות כגון שנהגו ללבוש מלבושים אדומים והוא מלבוש שרים וכדומה לזה ממלבושי הפריצות או בדבר שנהגו למנהג ולחוק ואין טעם בדבר דאיכא למיחש ביה משום דרכי האמורי ושיש בו שמץ עבודת כוכבים מאבותיהם אבל דבר שנהגו לתועלת כגון שדרכן שכל מי שהוא רופא מומחה יש לו מלבוש מיוחד שניכר בו שהוא רופא אומן מותר ללובשו וכן שעושין משום כבוד או טעם אחר מותר (מהרי״ק שורש פ״ח) לכן אמרו שורפין על המלכים ואין בו משום דרכי האמורי (ר״ן פ״ק דעבודת כוכבים):

178.1
Yoré Déah — Neviasky — §178.1

Il est interdit de suivre les coutumes des païens. הגהOn ne doit pas ressembler aux païens. Il ne faut pas se vêtir d’un habit dont le modèle est particulièrement usité chez les païens. On ne doit pas laisser pousser ses cheveux à la manière païenne. Il est interdit de raser ses cheveux sur le pourtour du bas de la tête et de les laisser pousser au milieu. Il est interdit de raser les cheveux autour des oreilles. Il est interdit de bâtir des châteaux pouvant recevoir de nombreux hôtes comme le font les païens. הגה · RemaIl faut bien se distinguer des païens dans l’habillement et dans toutes les pratiques extérieures. Cet éloignement doit exister, soit que les païens veuillent se distinguer des autres par forfanterie, par exemple s’habiller de pourpre, vêtement des rois, soit qu’ils s’habillent conformément aux coutumes et mœurs de leurs ancêtres. Mais si ces païens ont une cause pour se vêtir d’une manière spéciale, par exemple si un médecin a un costume particulier pour se faire reconnaître, les Israélites peuvent adopter ce costume. De même, on peut imiter les païens, en ce qu’ils s’habillent d’une manière recherchée pour se montrer aux autres. Quand un roi meurt, on peut brûler ses vêtements de parade ; ce n’est pas là un usage païen.

מי שהוא קרוב למלכות וצריך ללבוש במלבושיהם ולדמות להם מותר בכל:

178.2
Yoré Déah — Neviasky — §178.2

Les Israélites de l’entourage d’un monarque peuvent s’habiller comme les païens, et leur ressembler ainsi[a].

מי שאכל ושייר פתיתין על שלחנו לא יביא פת שלימה ויניח על השלחן: הגה יש מקומות שנהגו לערוך שלחן ולשום עליו מיני מאכל בלילה שלמחר מלין תינוק ויש בזה איסור משום העורכים לגד שלחן (תא״ו ני״ז) אבל לערוך מטה למזל התינוק יש מתירין (כ״כ האחרונים):

178.3
Yoré Déah — Neviasky — §178.3

Celui qui a mangé et laissé des miettes sur la table, ne doit pas apporter un pain entier et le laisser sur cette table. הגה · RemaIl y a des endroits où il est d’usage, lorsqu’on circoncit un enfant, de dresser la table dès la veille de la circoncision, d’y placer certains mets pour le lendemain ; cela est interdit parce qu’on dresse alors la table dans une idée superstitieuse ; mais d’aucuns disent qu’il est permis de préparer le lit sur lequel se fera l’opération, avec l’idée de porter bonheur à l’enfant[b].

Sources — Texte hébreu : Ashlei Ravrevei : Choulhan Aroukh Yoré Déah, Lemberg, 1888, numérisé par la Bibliothèque nationale d’Israël, via Sefaria [domaine public] · Traduction française : Rituel du judaïsme, traduit pour la première fois sur l’original chaldéo-rabbinique et accompagné de notes et remarques de tous les commentateurs, par M. A. Neviasky. Neuvième traité : Des prêts à intérêt. Paris, 1911 [archive.org, domaine public] · Police hébraïque : Ezra SIL (SIL, OFL)

 

Retour en haut