שולחן ערוך — יורה דעה

Shoul’han aroukh — Yoré Déa

Trad. de Neviasky (1901)

Règles des aliments préparés pour un culte idolâtre — דיני פת ושלקות וחלב וגבינה של עובדי כוכבים

Siman 112. Du pain, des cuissons, du lait et du fromage des païens — פַּת עַכּ״וּ »ם וּבִשּׁוּלֵי עַכּ״וּ »ם (16 articles)

אסרו חכמים לאכול פת של עממים עובדי כוכבים משום חתנות (ואפילו במקום דליכא משום חתנות אסור) (רשב״א סימן רמ״ח) ולא אסרו אלא פת של חמשת מיני דגן אבל פת של קטנית ושל אורז ודוחן אינו בכלל פת סתם שאסרו: הגה וגם אינו אסור משו’ בישולי עובדי כוכבי’ אם אינו עולה על שלחן מלכי’ (טור וב״י בשם תשו’ הרא״ש):

112.1
Yoré Déah — Neviasky — §112.1

Les sages ont défendu de manger le pain préparé par un païen, afin d’éviter toute intimité pouvant mener à des mariages[1] entre juifs et païens. הגהCette loi est pourtant en vigueur là même où l’appréhension qui la motive n’existe pas[2]. Il n’est défendu que le pain préparé d’une des cinq espèces de froment[3], mais non pas celui du riz, du millet et des pois. הגהToute cuisson impropre à être servie à la table des rois est permise, même préparée par un païen[4].

יש מקומות שמקילין בדבר ולוקחים פת מנחתום העובד כוכבים במקום שאין שם נחתום ישראל מפני שהיא שעת הדחק (וי״א דאפילו במקום שפת ישראל מצוי שרי) (ב״י לדעת המרדכי וסמ״ק והג״א ומהרא״י ואו״ה ריש כלל מ״ד) אבל פת של בעלי בתים אין שם מי שמורה בה להקל שעיקר הגזרה משום חתנות ואם יאכל פת בעלי בתים יבא לסעוד אצלם: הגה ולא מיקרי פת בעל הבית אלא אם עשאו לבני ביתו אבל עשאו למכור מיקרי פלטר אע״פ שאין דרכו בכך וכן פלטר שעשאו לעצמו מיקרי בעל הבית (כך משמע בב״י):

112.2
Yoré Déah — Neviasky — §112.2

Dans certains endroits on procède avec moins de rigueur, et, à défaut d’un boulanger israélite, on achète chez un boulanger païen, pareil cas étant considéré comme cas de force majeure[5]. הגהSelon certains, cela est permis même là où l’on peut se procurer le pain d’un boulanger israélite[6]. Tous les auteurs sont cependant d’accord que le pain de ménage ne doit être dans aucun cas permis, attendu que c’est précisément ce genre de pain qui est propre à mener à une intimité entre le donateur et le donataire ou entre le vendeur et l’acheteur, perspective qui a motivé la présente loi. הגה · RemaOn ne l’appelle pain de ménage que s’il est préparé exclusivement pour la maisonnée : mais s’il est destiné à la vente, il est appelé pain de boulanger, fût-il préparé par un homme qui n’en est point coutumier. Le pain préparé par un boulanger pour son usage personnel est considéré comme pain de ménage.

יש מי שאומר שאם פלטר הזמין ישראל הרי פתו כפת בעל הבית:

112.3
Yoré Déah — Neviasky — §112.3

D’après certains auteurs, le pain d’un boulanger est considéré comme pain de ménage dès qu’il a invité un israélite à table[7].

מקום שאין פלטר ישראל מצוי לדעת המתירין ליקח פת מפלטר עובד כוכבים אם הגיע שם פלטר ישראל הרי פת פלטר עובד כוכבים אסורה עד שימכור פלטר ישראל פתו ולאחר שכלה פת ישראל חוזר פתו של עובד כוכבים להכשירו:

112.4
Yoré Déah — Neviasky — §112.4

D’après ceux qui permettent d’acheter à un boulanger païen, à défaut d’un boulanger israélite, il faut, lorsqu’un boulanger israélite arrive en un endroit où il n’y a que des boulangers païens, s’abstenir d’acheter aux païens jusqu’à ce que l’israélite ait vendu tout son pain. Ce n’est que lorsque le boulanger israélite aura écoulé toute sa marchandise, que les habitants de l’endroit pourront retourner chez les boulangers païens[8].

יש אומרים שמי שיש בידו פת או שיש פלטר ישראל ויש פלטר עובד כוכבים עושה פת יפה ממנו או ממין אחר שאין בידו של פלטר ישראל מותר לקנות מפלטר עובד כוכבים במקום שנהגו היתר בפת של פלטר דכיון דדעתו נוחה יותר בפת פלטר זה מפני חשיבותו בעיניו ה״ז בפת דחוקה לו:

112.5
Yoré Déah — Neviasky — §112.5

D’après certains on peut acheter, selon l’avis de ceux qui permettent le pain des païens en cas de force majeure, du pain chez un boulanger païen, là même où il existe un boulanger israélite, si le pain du premier est plus joli ou de meilleure qualité ; ces avantages du pain du païen sur celui de l’israélite constituent pour l’acheteur un cas de force majeure.

במקום שנהגו היתר בפת של פלטר אפי’ הוא נלוש בביצים או שביצים טוחים על פניו מותר אבל אינפנ״דה שאפאה עובד כוכבים אסור לאכול מהפת שלה (ע״ל סימן קי״ג ס״ג): הגה ויש אוסרים בפת שביצים טוחים על פניו משום שהן בעין ואינם בטלים לגבי פת ויש בהם משום בשולי עובד כוכבים (תוספות וסמ״ג והגהות אשיר״י וארוך ומרדכי פא״ט וסמ״ק סי’ ר״ז) וכן נוהגין) ואותן נילו״ש שקורין קיכלי״ך או מיני מתיקה שקורין לעקו״ך הם בכלל פת ובמקום שנוהגין היתר בפת של עובד כוכבים גם הם מותרים ולא אמרינן שיש בהם משום בשולי עובד כוכבים ויש מיני נילו״ש שקורין קיכלי״ך שאופין אותם על ברזלים ומושחים הברזל בשעת אפייה בחלב או חזיר באותן יש ליזהר ולאסרן וכן המנהג (מהרא״י בהגהת ש״ד ואגור בשם ר״י מפרי״ש):

112.6
Yoré Déah — Neviasky — §112.6

Là où l’on mange le pain d’un boulanger païen, on peut aussi le manger s’il est pétri ou enduit avec des œufs[9]. Mais la galette d’un païen est défendue. הגה · RemaD’aucuns défendent le pain enduit d’œuf, l’enduit demeurant toujours à la surface du pain sans y pénétrer ; donc il n’est pas dissous par celui-ci et, par conséquent, il subit la défense de cuisson des païens. Tel est l’usage. Les pâtisseries connues sous le nom de petits gâteaux, ainsi que les friandises appelées pain d’épice, sont considérées comme pain et partout on peut les manger dans les pays où l’on mange le pain des païens. Cependant, il y a certains petits gâteaux qu’on cuit sur des plaques de tôle enduites de la graisse défendue ou de la graisse de porc. De ces gâteaux-là il faut se garder. Tel est l’usage.

פת בעה״ב אסורה לעולם אפילו קנאה פלטר ממנו ואפילו שלחה לישראל לביתו וכן אפי’ שלחה אותה ישראל לאחר אסורה לעולם ושל פלטר מותרת לעולם אפי’ קנאה בעה״ב ממנו שלא הלכו באיסור זה אחר מי שהפת בידו עכשיו אלא אחר מי שהיה לו בשעת אפייה:

112.7
Yoré Déah — Neviasky — §112.7

Le pain de ménage est toujours défendu, même cédé à un boulanger, même envoyé à la maison d’un israélite, et même envoyé par celui-ci à un tiers israélite. Le pain du boulanger est toujours permis, même cédé à un païen particulier, attendu qu’il importe peu qui en soit le propriétaire au moment où l’israélite veut en manger, mais bien qui l’a cuit.

יש מי שאומר דבמקום שאין פלטר מצוי כלל מותר אפי’ של בעלי הבתים (וא״צ להמתין על פת כשר וכן נוהגין) (ב״י בשם א״ח):

112.8
Yoré Déah — Neviasky — §112.8

D’après un auteur, même le pain de ménage est permis à défaut de pain d’un boulanger. הגה · RemaEt on n’a pas besoin d’attendre le pain d’un boulanger israélite. Tel est l’usage.

הדליק עובד כוכבים התנור ואפה בו ישראל או שהדליק ישראל ואפה עובד כוכבים או שהדליק העובד כוכבים ואפה העובד כוכבים ובא ישראל וניער האש מעט הרי זה מותר ואפי’ לא זרק אלא עץ אחד לתוך התנור התיר כל הפת שבו שאין הדבר אלא להיות היכר שהפת שלהן אסורה. (ואם נפח באש הוי כחיתוי) (עוד סימן קי״ג ובאגור בשם ר״י מולין והוא בתשובת מהרי״ל רכ״א):

112.9
Yoré Déah — Neviasky — §112.9

Le pain est permis s’il est cuit par un israélite, même si c’est un païen qui a allumé le four, ou inversement, et même si l’israélite n’a fait qu’attiser le feu ou y jeter un morceau de bois, la coopération de l’israélite n’étant exigée que pour rappeler que le pain de païen est défendu. הגהActiver le feu en le soufflant est considéré comme attiser.

אם אפו בתנור על ידי עובד כוכבים ג’ פעמים ביום א’ והכשירו התנור על ידי קיסם בב’ הפעמים ובפעם השלישית לא הכשירו מותר (מרדכי) : הגה וי״א דאם הכשיר התנור פעם א’ ולא עמד התנור מעת לעת בלא היסק אפילו אפאו בו כך כמה ימים הכל מותר מכח הכשר הראשון (ארוך כלל ע״ד ואגור) ויש לסמוך על זה:

112.10
Yoré Déah — Neviasky — §112.10

Si on fait dans un four de païen trois fournées dans un même jour, dont deux avec la coopération d’un israélite et la troisième sans celle-ci, le pain de cette dernière est quand même permis. הגה · RemaD’après certains auteurs, une seule coopération d’un israélite, qui rend le four propre à la cuisson du pain israélite, suffit pour plusieurs journées, pourvu que le four ne reste pas inoccupé durant vingt-quatre heures[10]. On peut se baser sur cette opinion.

פת של ישראל שאפאה עובד כוכבים בלי חיתוי דישראל ובלא קיסם אסור (ואסור) לזבוני לעובד כוכבים דילמא אתי לזבוני לישראל ואם פיתת הלחם לשנים מותר לזבוני לעובד כוכבים: הגה וה״ה לכל פת של עובד כוכבים שאסור ולכן נהגו שלא לקנות חתיכות פת מן העובד כוכבים דחיישינן שמא הוא פת איסור ומכרה לו ישראל כך (מרדכי פא״מ ובארוך):

112.11
Yoré Déah — Neviasky — §112.11

Il est défendu de vendre à un païen le pain d’un israélite cuit par un païen sans la coopération de l’israélite, de crainte que le païen ne le revende à un israélite ; c’est permis si le pain est coupé en deux. הגה · RemaCeci s’applique à tous les pains de païen défendus. C’est pourquoi il est d’usage de ne jamais acheter aux païens de pain coupé en morceaux, de crainte que ce ne soit précisément un pain défendu que l’israélite a découpé avant de le vendre au païen, afin de l’empêcher de le revendre à un israélite.

אם אפה עובד כוכבים הפת בלא חיתוי ישראל ובלא קיסם אפילו קרמו פני הפת בתנור מועיל חיתוי ישראל כל זמן שהפת צריך לתנור ומשביח באפייתו עדיין ויש מי שאומר שאפילו הוציא הפת יש תקנה להחזירו לתנור על ידי ישראל אם הוא משביח:

112.12
Yoré Déah — Neviasky — §112.12

La coopération de l’israélite peut se produire tant que le pain a besoin du four. Aussi peut-elle se produire même après la formation de la croûte. D’après certain auteur, la coopération de l’israélite peut se produire même après que le pain a été défourné : il suffit pour cela que l’israélite le remette au four, pourvu que cette remise au four améliore le pain.

מי שאינו נזהר מפת של עובד כובבים שהיסב אצל בעל הבית הנזהר מפת של עובד כוכבים ועל השלחן פת ישראל ופת של עובד כוכבים היפה משל ישראל יבצע בעה״ב מן היפה ומותר בכל אותה סעודה בפת של עובד כוכבים:

112.13
Yoré Déah — Neviasky — §112.13

Quand un israélite, qui ne mange pas le pain d’un païen, a chez lui un hôte qui en mange, l’amphitryon, qui a à table et le pain d’un israélite et le pain d’un païen, qui est plus beau que le premier, doit prononcer la bénédiction sur le pain du païen qui est le plus beau[11] et, partant, il peut en manger durant tout le repas.

כותח של עובד כוכבים מותר ואין חוששין לפת עובד כוכבים שבו: הגה וכן כל מקום שנתערבה פת של עובד כוכבים בשאר מאכל בטל ברוב בין בלח בין ביבש אבל אסור לערב כדי לאכלו (ארוך):

112.14
Yoré Déah — Neviasky — §112.14

La bouillie[12] d’un païen est permise, et on ne se préoccupe pas du pain de païen qu’elle renferme. הגה · RemaDe même partout le pain d’un païen mêlé à des denrées permises est dissous dans la proportion d’un sur deux, que ce soit à l’état liquide ou sec ; mais il est défendu de procéder à ce mélange dans le but de manger ce pain.

מי שנזהר מפת עובד כוכבים מותר לאכול בקערה עם מי שאינו נזהר ממנו ואף על פי שטעם פת עובד כוכבים מתערב בפת ישראל אינו חושש: הגה י״א דמי שנזהר מפת של עובד כוכבים ואוכל עם אחרים שאינן נזהרין מותר לאכול עמהם משום איבה וקטטה הואיל ואם לא יאכל עמהם פת שהוא עיקר הסעודה התירו לו משום איבה ואין ללמוד מכאן לשאר איסורין (ב״י בשם תשובה אשכנזית והוא תשובת מהרי״ל סימן ל״ה):

112.15
Yoré Déah — Neviasky — §112.15

Celui qui ne mange pas le pain d’un païen peut manger dans la même assiette avec un autre qui en mange, et, alors même que le pain du païen communique sa saveur au pain de l’israélite, on n’a pas besoin de s’en inquiéter. הגה · RemaSelon d’aucuns, il est permis à celui qui ne mange pas le pain de païen d’en manger avec ceux qui s’en nourrissent, pour ne pas s’attirer la haine de ces derniers. Mais il ne faut pas en conclure qu’on peut en faire autant pour d’autres denrées défendues[13].

יש מי שאומר שהנזהר מפת עובד כוכבים והוא בדרך אם יש פת של ישראל עד ד’ מילין ימתין: (וכבר נתבאר לעיל דנוהגין להקל):

112.16
Yoré Déah — Neviasky — §112.16

D’après certain auteur, celui qui ne mange pas le pain de païen est tenu, lorsqu’il se trouve en voyage, de s’abstenir du pain de païen s’il peut s’en procurer en continuant sa route sur un parcours de quatre lieues. הגה · RemaIl a été déjà dit plus haut qu’en pareil cas on se montre plus indulgent.

Siman 113. Des cuissons de païens — בִּשּׁוּלֵי עַכּ״וּ »ם (16 articles)

דבר שאינו נאכל כמו שהוא חי וגם עולה על שלחן מלכים ללפת בו את הפת או לפרפרת שבישלו עובד כוכבים אפילו בכלי ישראל ובבית ישראל אסור משום בישולי עובד כוכבים:

113.1
Yoré Déah — Neviasky — §113.1

Est défendue comme cuisson de païen, même préparée dans un vase et dans la maison d’un israélite, toute denrée qui ne peut être mangée crue ni être servie à la table des rois comme assaisonnement du pain[14].

עירב דבר הנאכל כמו שהוא חי עם דבר שאינו נאכל כמו שהוא חי ובישלם העובד כוכבים אם העיקר מדבר שיש בו משום בישולי עובד כוכבים אסור ואם לאו מותר: הגה ומותר לאכול אפונים קלויים של עובד כוכבים וכן הקטניות שקורין ערבשי״ן קלויים דאינן עולים על שלחן של מלכים וכן נהגו בהם היתר אם לא במקום שנהגו למשוח המחבת בחלב שאז נוהגים בהם איסור (רמב״ם פי״ז דמ״א ומהר״א מפראג והגהות בארוך) אבל בלאו הכי שרי ואין לחוש לכליהם של עובד כוכבים דסתמן אינן בני יומן וכל פרי שנאכל כמו שהוא חי אע״פ שבשלו אותו עובד כוכבים ונמחה ונעשה תבשיל בידיהם שרי ועל כן אוכלין הפובידל״א שעושין העובדי כוכבים (ד״ע ממשמעות הרמב״ם ור״ן ותוס’ והוא פשוט):

113.2
Yoré Déah — Neviasky — §113.2

En cas de mélange d’une denrée mangeable crue avec une autre qui ne l’est pas, c’est la denrée la plus volumineuse qui l’emporte sur l’autre. הגה · RemaIl est permis de manger des petits pois ainsi que des lentilles grillées dans des poêles par un païen, attendu qu’ils sont impropres à être servis sur la table des rois, à moins que ce ne soit dans un endroit où l’on a coutume d’enduire les poêles de graisse[15]. On ne se préoccupe pas de la vaisselle des païens qu’on suppose toujours être restée sans emploi depuis vingt-quatre heures. Il est permis de manger toute marmelade de fruits préparée par un païen, si le fruit en question est mangeable cru. C’est pourquoi on mange la confiture de prune préparée par un païen.

פנאד״ה שאפאה עובד כוכבים אסורה אפילו למי שנוהג היתר בפת של עובד כוכבים מפני שהשומן נאסר כשהוא בעין משום בישולי עובדי כוכבים ונבלע בפת וכן ירקות הנאכלים חיים שבשלם עם בשר אסורים מפני ששומן של בשר נבלע בהם:

113.3
Yoré Déah — Neviasky — §113.3

La galette préparée par un païen est défendue même à celui qui a coutume de manger le pain d’un païen, parce que la graisse[16] amène l’ébullition de la pâte tant que le liquide reste sur la galette et finit par y pénétrer[17], et c’est ce qui la fait défendre. La même loi s’applique à des légumes mangeables crus qui ont été cuits avec la viande.

יש מי שמתיר בשפחות שלנו ויש מי שאוסר ואפילו בדיעבד (תשובת רשב״א סי’ ס״ח): הגה ובדיעבד יש לסמוך אדברי המתירים (ארוך כלל מ״ג והגהות ש״ד) ואפילו לכתחילה נוהגין להקל בבית ישראל שהשפחות והעבדים מבשלים בבית ישראל כי אי אפשר שלא יחתה אחד מבני הבית מעט (שם):

113.4
Yoré Déah — Neviasky — §113.4

Certain auteur permet les cuissons faites par nos servantes païennes ; selon un autre auteur, ces cuissons sont défendues[18], alors même qu’on se trouve déjà en présence d’un fait accompli. הגה · RemaDans ce dernier cas, on peut se baser sur l’opinion de ceux qui le permettent. Et il est d’usage, en effet, de se montrer indulgent dans les maisons israélites où les servantes et les domestiques païens font la cuisine, attendu qu’il n’est guère admissible que quelques membres israélites de la famille n’y coopèrent un peu.

עובד כוכבים שבישל ולא נתכוון לבישול מותר כיצד עובד כוכבים שהצית אור באגם כדי להעביר החציר ונתבשלו בו חגבים הרי אלו מותרים ואפילו במקום שעולים על שלחן מלכים וכן אם חרך הראש להעביר השער מותר לאכול ראשי האזנים שנצלו בשעת החריכה אבל אם כוון לשם בישול כגון שהסיק התנור לבשל בו והיה בו בשר תחילה ונצלה אף על פי שלא כיון לזה הבשר שהרי לא ידע בו אסור:

113.5
Yoré Déah — Neviasky — §113.5

La cuisson faite involontairement par un païen est permise, par exemple lorsque un païen a mis le feu à des roseaux pour se débarrasser du chaume et qu’à la même occasion des sauterelles sont grillées, celles-ci sont permises, même dans un endroit où celles-ci sont servies à la table des rois. De même s’il a flambé une tête pour faire disparaître le poil, on peut manger les bouts des oreilles grillées pendant le flambage. Mais s’il avait eu l’intention de cuire, alors même qu’il voulait cuire un autre mets, c’est défendu, par exemple quand il a allumé le four pour y griller de la viande et que, dans ce four, il y avait déjà d’autre viande qu’il ignorait[19].

כל שבישלו ישראל מעט בישולו בין בתחילה בין בסוף מותר לפיכך אם הניח עובד כוכבים בשר או קדרה על גבי האש והפך ישראל בבשר והגיס בקדרה או שהגיס ישראל וגמר העובד כוכבים הרי זה מותר. (ואפי’ לא היה מתבשל בלא סיוע העובד כוכבים):

113.6
Yoré Déah — Neviasky — §113.6

La cuisson du païen est permise pour peu qu’un israélite y ait coopéré, soit au commencement, soit à la fin. C’est pourquoi la viande est permise lorsqu’un païen l’a mise sur le feu et qu’un israélite l’a remuée ou que l’israélite l’a remuée et que le païen en a achevé la cuisson. הגהMême si la cuisson n’aurait pu être faite sans l’aide du païen[20].

אין שגירת (פי’ הבערה ובערו והשיקו תרגום ויהון שגרין) התנור מועלת אלא בפת אבל בשאר המתבשלים אין שגירת התנור ולא הדלקת האש מעלה ומוריד אלא ההנחה דוקא לפיכך הרוצה לבשל במחבת בתנור של עובד כוכבים צריך שיתן ישראל המחבת לתוך התנור למקום הראוי להתבשל בו: הגה ויש חולקין וסבירא להו דהדלקת האש או חיתוי בגחלים מהני לענין בישול כמו לענין פת וכן נוהגין (הגהות ש״ד ובארוך כלל מ״ג ובמרדכי פא״מ) ואפילו חיתוי בלא כוונה מהני ומועיל (ממשמעות מהרא״י בהגהת ש״ד וכל בו) וי״א דאפילו לא חיתה ישראל ולא השליך שם קיסם רק שהעובד כוכבים הדליק האש מאש של ישראל שרי (או״ה שם בשם מהר״ם):

113.7
Yoré Déah — Neviasky — §113.7

L’action d’activer le feu n’est d’utilité que pour la cuisson du pain, mais non pas pour les autres mets, pour lesquels il est indispensable qu’un israélite les mette sur le feu. C’est pourquoi, quand on veut mettre une poêle dans le four d’un païen, il faut que ce soit un israélite qui l’y dépose à un endroit propre à la cuisson. הגה · RemaD’aucuns contestent ce fait et prétendent que l’action d’activer le feu suffit pour la cuisson du pain aussi bien que pour celle des autres mets. Tel est l’usage. Activer le feu suffit, même sans intention[21]. Selon certains, la coopération de l’israélite peut se borner au seul fait que le païen allume son feu à la chandelle d’un israélite.

נתן ישראל קדרה על האש וסלקה ובא עובד כוכבים והחזירה אסור אא״כ הגיע למאכל בן דרוסאי שהוא שליש בישולו כשסילקה:

113.8
Yoré Déah — Neviasky — §113.8

Lorsqu’un israélite a mis la marmite sur le feu et qu’un païen, après l’avoir enlevée, l’y a remise, la cuisson est défendue[22], à moins qu’au moment où le païen l’a ôtée du feu, la cuisson n’ait déjà atteint le degré de cuisson agréable au fils de Daroussaï, c’est-à-dire le tiers de cuisson.

אם בישלו עובד כוכבים כמאכל בן דרוסאי וגמרו ישראל יש לאסור אלא אם כן הוא ערב שבת או ערב יום טוב או שיש הפסד מרובה בדבר. (ויש מתירין בכל ענין) (טור בשם הרא״ש ור״ן ור״ף ומהר״מ ואו״ה וסמ״ק סימן שכ״ג שר’ יקר עשה כן מעשה וכ״ה בכל בו וכ״פ בסה״ת ומרדכי ואגודה פא״מ ורא״ה בס’ ב״ה וסמ״ג דף נ״ז ע״ב ושכן קבל מר״י ור’ ירוחם ני״ז ח״ז שכן הסכימו רוב הפוסקים ולא כדת השיג הב״י בב״ה אר’ ירוחם בזה עיין שם) וכן נוהגין:

113.9
Yoré Déah — Neviasky — §113.9

La cuisson est défendue si, commencée par un païen jusqu’au degré agréable au fils de Daroussaï, elle est achevée par un israélite, à moins qu’on ne se trouve à la veille du sabbat ou d’une fête, ou qu’il ne s’agisse d’une grosse perte. הגהD’aucuns le permettent dans tous les cas. Tel est l’usage[23].

הניח ישראל על גבי גחלים עוממות שלא היה ראוי להתבשל עליהם כמאכל בן דרוסאי ובא עובד כוכבים והפך בו ונתבשל אסור:

113.10
Yoré Déah — Neviasky — §113.10

La cuisson est défendue si, placée par un israélite sur des charbons éteints et, partant, incapables de la mener jusqu’au degré agréable au fils de Daroussaï, un païen vient achever la cuisson en attisant le feu.

הניח ישראל על גבי האש והניח עובד כוכבים לשמרו והפך בו ואין ידוע אם סלקו העובד כוכבים עד שלא הגיע למאכל בן דרוסאי מותר. (דספק דבריהם להקל) (טור) וכן כל ספק בישולי עובדי כוכבים וכיוצא בו מותר:

113.11
Yoré Déah — Neviasky — §113.11

En cas de doute si le païen a ôté du feu la marmite qu’un israélite y avait placée, avant le degré agréable au fils de Daroussaï, la cuisson est permise[24]. הגה · RemaCar tout doute sur une question d’ordonnance rabbinique est tranchée favorablement. Il en est de même pour tout doute concernant les cuissons de païens.

דגים קטנים שמלחן ישראל או עובד כוכבים הרי הן כמו שנתבשלו מקצת בישול ואם צלאן עובד כוכבים אחר כן מותרים אבל דגים מלוחים גדולים אינם נאכלים אלא ע״י הדחק לפיכך אם צלאן עובד כוכבים אסורים ויש מתירין: הגה וכן כל דבר שנאכל חי ע״י הדחק ובשלו עובד כוכבים דינו כדגים גדולים (ד״ע) ובשר מלוח אינו נאכל כלל כמו שהוא חי ואסור אם נתבשל ע״י עובד כוכבים (תוס’ פ’ החולץ):

113.12
Yoré Déah — Neviasky — §113.12

Les petits poissons, salés soit par une israélite, soit par un païen, sont considérés comme cuits en partie. Aussi sont-ils permis si un païen les fait frire après[25]. Mais comme les gros poissons ne sont mangés salés que malaisément, ils sont défendus si un païen les a fait frire après. D’aucuns les permettent. הגה · RemaToute denrée qui ne peut être mangée crue que malaisément, est assimilée aux gros poissons. Mais comme la viande salée et crue ne peut être mangée d’aucune façon, elle est défendue si un païen l’a fait cuire après[26].

דג שמלחו עובד כוכבים ופירות שעשנן עד שהכשירן לאכילה הרי אלו מותרין דמלוח אינו כרותח בגזירה זו והמעושן אינו כמבושל: הגה גם כבוש אינו כמבושל דלא אסרו אלא בישול של אש (טור):

113.13
Yoré Déah — Neviasky — §113.13

Les poissons salés ou les fruits séchés au feu par un païen sont permis, attendu qu’en cette occurrence l’action du sel n’est pas assimilée à celle de la chaleur, ni le séchage à la cuisson[27]. הגה · RemaL’action de tremper n’est pas non plus assimilée à la cuisson ; la défense ne s’étend que sur ce qui est cuit au feu.

ביצה אף על פי שראויה לגומעה חיה אם בשלה עובד כוכבים אסורה:

113.14
Yoré Déah — Neviasky — §113.14

Bien qu’un œuf soit mangeable cru, il est défendu s’il est cuit par un païen[28].

תמרים המרים קצת שאינם נאכלים אלא על ידי הדחק אם בשלם עובד כוכבים אסורים:

113.15
Yoré Déah — Neviasky — §113.15

Ces dattes qui, un peu amères, ne peuvent être mangées crues que malaisément, sont défendues si elles sont cuites par un païen[29].

כלים שבשל בהם העובד כוכבים לפנינו דברים שיש בהם משום בישולי עובדי כוכבים צריכים הכשר ויש אומרים שאינם צריכים ואף לדברי המצריכים הכשר אם הוא כלי חרס מגעילו שלש פעמים ודיו מפני שאין לאיסור זה עיקר בדאורייתא: הגה עובד כוכבים שבשל לחולה בשבת מותר למוצאי שבת אפילו לבריא ואין בו משום בשולי עובדי כוכבים דכל כה״ג היכרא איכא (ב״י בשם הר״ן שכ״כ בשם הרא״ה):

113.16
Yoré Déah — Neviasky — §113.16

La vaisselle dont un païen s’est servi en présence d’un israélite pour des mets assujettis à la loi concernant la cuisson de païen, a besoin d’un nettoyage légal. Selon d’aucuns, elle n’en a pas besoin. Pour un vase de terre, un triple rinçage suffit, même selon l’avis de ceux qui exigent un nettoyage légal, attendu que la défense de la cuisson de païen n’est pas d’origine biblique. הגה · RemaLa cuisson préparée par un païen en un jour de sabbat, à l’usage d’un malade israélite, est permise après le sabbat même à un israélite valide[30] ; car il est certain qu’on ne confondra jamais ce cas exceptionnel avec un cas ordinaire.

Siman 114. De la bière et d’autres boissons des païens — שֵׁכָר וּשְׁאָר מַשְׁקִים שֶׁל עַכּ״וּ »ם (12 articles)

כל שכר של עובד כוכבים אחד שכר של תמרים או של תאנים או של שעורים או של תבואה או של דבש אסור משום חתנות ואינו אסור אלא במקום מכירתו אבל אם הביא השכר לביתו ושותהו שם מותר שעיקר הגזרה שמא יסעוד אצלו ולא אסרו אלא כשקובע עצמו לשתות כדרך שאדם קובע בשתייה אבל אם נכנס בבית העובד כוכבים ושתה דרך עראי באקראי מותר וכן מי שלן בבית העובד כוכבים חשוב כביתו ומותר לשלוח בעיר לקנות שכר מהעובדי כוכבים: הגה ויש מתירין בשכר של דבש ותבואה (מרדכי בשם ראבי״ה וב״י בשם תוס’ והרבה מן האחרונים ואגודה פא״מ ואו״ה כלל מ״ג ד״ו וסמ״ק דף קי״ג) וכן נוהגין להקל במדינות אלו:

114.1
Yoré Déah — Neviasky — §114.1

Toute bière de païen, soit de dattes, de figues, d’orge, de froment[31] ou de miel, est défendue afin d’éviter toute intimité pouvant mener à des mariages entre juifs et païens. La défense ne s’applique qu’à l’endroit où la bière est fabriquée ; mais on peut en emporter chez soi et la boire[32], attendu que la défense n’a en vue que d’empêcher l’israélite de faire un repas en compagnie d’un païen. La défense ne s’applique en outre qu’au cas où l’on se propose d’en boire à satiété : mais si ce n’est que pour se rafraîchir, on peut en boire même dans la maison du païen. Quand on passe une nuit chez un païen, on peut se considérer comme chez soi et en boire la bière. On peut envoyer en ville chercher la bière des païens. הגה · RemaD’aucuns permettent la bière de miel et de froment[33]. Tel est l’usage dans nos pays.

מקום שישראל נוהגין קולא ביין של עובדי כוכבים אף השכר אסור:

114.2
Yoré Déah — Neviasky — §114.2

Là où les Israélites boivent le vin des païens et partant où leur propre vin est aussi défendu, il est également défendu de boire la bière (de ces israélites)[34].

יין תפוחים ויין רמונים וכיוצא בהן מותר לשתותו בכ״מ דדבר שאינו מצוי לא גזרו עליו:

114.3
Yoré Déah — Neviasky — §114.3

Le cidre de pommes, de grenades, est permis en tous les lieux ; car comme on le boit rarement, la défense ne s’y applique pas.

כל אלו המשקים וכן החומץ של שכר אסור לקנותו מהם אם דמיהם יקרים מדמי היין שאנו חוששים שמא עירב בהן יין (עד שאין ס’ לבטלו) (מרדכי בשם ראבי״ה) בד״א כשמוכרים בחנות אבל אם רואה שמוציאים אותו מהחבית מותר ולא חיישינן שמא עירב בו יין שאם היה מערב יין בחבית היה מתקלקל: הגה ואע״פ שרגילים למשוח היורות והכלים בשומן חזיר אין לחוש דהוי נתינת טעם לפגם גם בטל בס’ (ארוך כלל מ״ד ובמרדכי פא״מ) גם אין לחוש אם נתנו משקין אלו בכלים של יין ועי’ לקמן סימן קל״ז במקום שנהגו לתת דם או שאר איסור לתוך המלח או דיו אם מותר או אסור:

114.4
Yoré Déah — Neviasky — §114.4

Il est défendu d’acheter à un païen toutes espèces de boissons[35] y compris le vinaigre fait de la bière, si ces boissons sont plus chères que le vin[36], de crainte que le païen n’y ait mêlé du vin. Mais on peut en acheter si l’on assiste au moment où les boissons sont tirées du tonneau. On n’appréhende pas la présence du vin dans le tonneau celui-là pouvant fausser la saveur du liquide[37]. הגה · RemaBien que les païens aient l’habitude d’enduire leurs vases de la graisse de porc, on n’a pas besoin de s’en préoccuper, parce que la graisse altère la saveur de la boisson ; on n’appréhende pas non plus qu’ils versent la boisson dans un vase ayant contenu du vin (v. § 134).

יין רמונים שמוכרים לרפואה מותר ללקחו מהתגר אפי’ שלא מהחבית אע״פ שדמיו יקרים מהיין משום דכיון דאית ביה קפידא לא מרע נפשיה (וכן כל דבר שקונים מן האומן דלא מרע נפשיה) (כן משמע מדברי הר״ן פא״מ ומרדכי ר״פ כיצד מברכין):

114.5
Yoré Déah — Neviasky — §114.5

On peut acheter pour un usage médicinal du cidre à un païen, et on n’a besoin ni de le voir tirer du tonneau, ni qu’il soit plus cher que le vin, car comme le vin sert de remède, le païen se gardera bien de l’altérer par des mélanges. הגה · RemaToute chose provenant de chez un fabricant ne peut être altérée par des mélanges, celui-ci ayant à cœur de garder son bon renom.

צריך ליזהר ולבדוק ולחקור בשכר ובמשקה של דבש שעושים העובדי כוכבים עכשיו אם נותנים בהם שמרים של יין: הגה ואם דרכן ליתן בו שמרים אסור לקנות מהם אם אין במשקה ששים מן השמרים (הב״י בשם תוס’ ומרדכי) והוא דלא עבידי לטעמיה דלטעמיה אפילו באלף לא בטיל (ארוך כלל כ״ב וב״י ס״ס קל״ד בשם תשובת רשב״א וע״ל סי’ קכ״ג ס״ק כ״א):

114.6
Yoré Déah — Neviasky — §114.6

Il faut se garder des cidres et d’autres boissons édulcorées préparées par des païens, de crainte que ceux-ci n’y aient mêlé de la lie de vin. הגה · RemaSi tel est l’usage des païens, il est défendu de leur acheter, à moins que la lie ne constitue dans le mélange que la soixantième partie du tout, et pourvu que la lie qu’on y mêle n’ait point pour but de donner du goût à la boisson, parce qu’une saveur ne peut jamais être annulée.

שמן ודבש של עובד כוכבי’ מותרים ואינם נאסרים משום בישולי עובד כוכבים ולא משום גיעולי עובד כוכבים וה״ה למים חמים שלהם:

114.7
Yoré Déah — Neviasky — §114.7

La défense de cuisson de païens ne s’applique ni à l’huile, ni au miel, ni à l’eau[38].

הקפריסין והקפלוטות והחגבים שלהם הכבושים מותרין והוא שרואה שמוציאים אותם מהאוצר אבל הנמכרים בחנות אסורים שמא זילף עליהם יין וכן זיתים שלהם הכבושים מותרים אפי’ רכים הרבה עד שגרעינתן נשמטת ולא חיישינן שמא זילף עליהם יין ובלבד שלא יהיו חתוכות בסכין שלהם: הגה דמאחר שהם חריפים בלעו מן הסכין אבל אם נכבשו בכלים של עובד כוכבים מותרים דמאחר שיש מים עמהם כבר נתבטל חריפתם וכן כל כיוצא בזה (ב״י בשם א״ח סימן תמ״ז) ועיין לעיל סימן צ״ו:

114.8
Yoré Déah — Neviasky — §114.8

Les câpres, les capucines ainsi que les sauterelles confites sont permises en sortant de la fabrique, mais elles sont défendues quand elles sont déjà chez le détaillant, de crainte que celui-ci ne les ait arrosées de vin[39]. De même les olives confites sont permises, même molles, et on ne craint pas le mélange du vin, pourvu qu’elles n’aient été coupées à l’aide d’un couteau de païen. הגה · RemaLes olives étant piquantes, elles absorbent du couteau[40]. Mais si elles sont confites dans des vases de païens, il n’y a point d’inconvénient à cela, l’eau modérant l’âcreté des olives[41].

הענבים שלהם אפילו הן לחות הרבה עד שמנטפות מותרות וכן כל הכבשים שאין דרכם לתת בהם יין וחומץ וכן טרית (פי’ חתיכות דג גדול הנקרא טונינ״ה בלע״ז) שאינה טרופה וכן ציר של דגים שיש בו כולכית וכן עלה של חלתית מותר:

114.9
Yoré Déah — Neviasky — §114.9

Les raisins, même humides, sont permis ; de même tous les autres fruits confits pour lesquels il n’est pas d’usage d’employer du vin ou du vinaigre. Il en est de même du thon non mariné ou des saumures de poisson dans lesquelles on met de la laitance de poisson, ou enfin des feuilles de tomates.

אסור ליקח מהם קורט של חלתית וטרית טרופה וחילק דהיינו מיני דגים קטנים מעורבים מפני שדגים טמאים מתערבים עמהם ואינו יכול להפרידם וכבשים שדרך לפעמים שנותנים בהם יין והני מילי לאסור באכילה אבל בהנאה מותר ואם ידוע שהכל נותנים יין אסורים אפילו בהנאה: הגה ומוכרו כולו חוץ מדמי יין נסך שבו (בית יוסף וא״ח בשם רשב״א) ואם ידוע שעובד כוכבים אחד הוא בעיר שאינו מערב בו יין אע״פ ששאר עובדי כוכבים דרכן לערב בו יין מותר ליקח מכולן כל זמן שלא ידוע כן בודאי שעירבו בו דתלינן לקולא שמא לא ערבו בו וכן כל כיוצא בזה באיסורי דרבנן (מרדכי וארוך כלל מ״ד) ואם ידוע שמקצת עובדי כוכבי’ בודאי נותנים בו יין ומקצתן בודאי אין נותנין בו יין אזלינן בתר רובא דכל דפריש מרובא פריש אבל אסור לקנות מהם בבתיהם דכל קבוע כמחצה על מחצה דמי (ד״ע):

114.10
Yoré Déah — Neviasky — §114.10

Il est défendu d’acheter aux païens des tomates en tranches[42], du thon mariné et des petits poissons en conserve, de crainte que quelques poissons défendus n’y soient mêlés. Mais il n’est défendu que de manger ces sortes de conserves ; on peut cependant en tirer un profit quelconque, à moins que le païen n’y mette du vin. Mais quand on sait que les fabricants y mettent du vin, il est défendu même d’en profiter. הגה · RemaDans ce dernier cas, il faut les vendre moyennant une somme équivalente aux conserves, avec exclusion du vin. Si un certain païen ne met pas de vin dans ses conserves, on peut acheter chez tous les autres, pourvu qu’on ne soit pas sûr que les autres en mêlent. La défense n’étant que rabbinique, on se montre indulgent en cas de doute. Si certains païens en mettent et d’autres n’en mettent pas, on se conforme à la majorité, en supposant que ce qui est détaché de la totalité, arrive de la majorité. Mais il est défendu d’acheter aux magasins des païens, car quand le nombre est bien fixé, on considère qu’il n’y a pas de majorité.

המורייס (פי’ שומן של דגים) במקום שדרכן לתת לתוכו יין אסור ואם היה היין יוקר מהמורייס מותר ובמקום שאין דרכם לתת לתוכו יין מותר לקנותו מהם וכן להפקידו אצלם ולשלחו על ידם (רשב״א):

114.11
Yoré Déah — Neviasky — §114.11

L’huile de poisson est défendue là où il est d’usage d’y mettre du vin, à moins que le vin ne soit plus cher que l’huile. Mais là où on n’y met pas de vin, il est permis de l’acheter aux païens, de la déposer chez ceux-ci ou de l’envoyer par leur intermédiaire.

הרשב״א היה נזהר מהכרכום מפני שבכל הארץ ההיא היו מזלפים עליו יין הרבה וגם מערבים בו חוטי בשר יבש:

114.12
Yoré Déah — Neviasky — §114.12

Le rabbin Siméon, fils d’Adereth, se gardait de manger du safran provenant des païens, parce que dans son pays on avait coutume d’arroser avec beaucoup de vin et d’y mêler des filaments de viande séchée[43].

Siman 115. Du lait trait par un païen en l’absence d’un israélite, du fromage et du beurre — חָלָב שֶׁחָלַב עַכּ״וּ »ם וּגְבִינָה וְחֶמְאָה (3 articles)

חלב שחלבו עובד כוכבים ואין ישראל רואהו אסור שמא עירב בו חלב טמא היה חולב בביתו וישראל יושב מבחוץ אם ידוע שאין לו דבר טמא בעדרו מותר אפילו אין הישראל יכול לראותו בשעה שהוא חולב היה לו דבר טמא בעדרו והישראל יושב מבחוץ והעובד כוכבים חולב לצורך ישראל אפילו אינו יכול לראותו כשהוא יושב אם יכול לראותו כשהוא עומד מותר שירא שמא יעמוד ויראהו והוא שיודע שחלב טמא אסור לישראל: הגה ולכתחלה צריך להיות הישראל בתחילת החליבה ויראה בכלי שלא יהיה בכלי שחולבין בו דבר טמא (א״ו הארוך כלל מ״ה ונהגו להחמיר שלא יחלוב בכלי שדרכו של עובד כוכבים לחלוב בו שמא נשארו בו צחצוחי חלב של עובד כוכבים (שם) מיהו בדיעבד אין לחוש לכל זה (ש״ד ועס״ק ח’) ושפחות שחולבות הבהמות בבית ישראל או בדיר שלהם כל מקום שאין בית עובד כוכבים מפסיק ואין לחוש לדבר טמא מותר אפילו לכתחילה להניח אותן לחלוב אע״פ שאין שם ישראל כלל דמאחר שהוא בבית ישראל או בשכונתו אין לחוש לדבר טמא (ש״ד סימן פ״ב בשם ר״ת ומהרא״י שם) אבל אם בית עובד כוכבים מפסיק צריך להיות ישראל שם כאילו חולבות בבית עובד כוכבים (או״ה שם) ואפי’ ישראל קטן או קטנה מועילים דהעובד כוכבים מרתת לפניהם (ג״ז שם) ואם חלבו עובד כוכבים מקצת בהמות ולא היה שם ישראל ואח״כ בא ישראל אל האחרים עכשיו בזמן הזה שאין חלב דבר טמא מצוי כלל מותר (הגהות ש״ד) מיהו אם לא בא שם הישראל עד לאחר שנחלבו כולם הוי כחלב שחלבו עובד כוכבים דאסור’ אע״פ שאין דבר טמא בעדרו (ב״י בשם הר״ף ובשם סמ״ק) חלב של עובד כוכבים אוסרת כלים שנתבשלה בהם כשאר איסור אע״פ שאינו רק ספק שמא עירב בה דבר טמא וכן גבינותיהם (תשובת הרשב״א סי’ קמ״ג ובארוך) אבל לא חמאה שלהם אפילו במקום שנהגו בה איסור אינה אוסרת הכלים שנתבשלה בה ולא תערובות שלה שאם נתערבה בהיתר הכל שרי (בארוך) כדלעיל גבי פת של עובד כוכבים ועיין לעיל סי’ קי״ב (תשובו’ מהרי״ל ל״ח ואו״ה שם) חלב של עובד כוכבי’ שנאסרה אינו מועיל אם יעשו אח״כ גבינות או חמאה ממנה אלא נשארת באיסורה וכל מה שנעשה ממנה אסור (מרדכי פא״מ ואגודה שם ותשובת מהר״מ סי’ רי״ו ואו״ה ורשב״א וב״י ונ״ל שכ״ד הרמב״ם ודלא כהר’ המגיד):

115.1
Yoré Déah — Neviasky — §115.1

Le lait trait par un païen en l’absence d’un israélite est défendu[44], de crainte que le païen n’y ait mêlé du lait d’un animal impur. Si, au moment de traire, l’israélite se trouvait dehors, même s’il ne pouvait pas voir traire le païen[45], le lait est permis, si l’on sait que le païen n’a pas un animal impur dans son troupeau. S’il en a, il suffit que l’israélite puisse le voir étant debout, même s’il lui est impossible de le voir assis[46], car le païen craindra que l’israélite ne se mette debout, pourvu toutefois que le païen sache que le lait d’un animal impur est défendu à un israélite. הגה · RemaDe propos délibéré, l’israélite doit y être dès le commencement de la traite[47] et voir si le vase ne contient pas déjà du lait d’un animal impur. Il est d’usage de ne pas permettre de traire dans un vase servant au lait du païen, de crainte qu’il n’y soit resté quelques traces de lait de celui-ci. Mais en cas de fait accompli, il n’y a pas d’inconvénient à cela[48]. On peut permettre aux servantes païennes de traire les animaux dans la maison de l’israélite ou dans l’étable, même sans l’assistance d’un israélite, pourvu qu’aucune maison de païen ne sépare la servante de l’habitation de l’israélite ; mais dans ce cas, il faut que l’israélite y assiste, tout comme s’il s’agissait de la maison d’un païen[49]. L’assistance d’un enfant israélite suffit[50], car le païen le craint. Il suffit que l’israélite assiste à la traite d’une partie des animaux seulement, attendu que de nos jours le lait des animaux impurs est très rare. L’arrivée de l’israélite après la traite de tous les animaux ne suffit pas, même quand il n’y a aucun animal impur dans le troupeau[51]. Les vases deviennent défendus s’ils ont servi à la cuisson du lait d’un païen, semblable à tout autre aliment défendu[52], et même s’il n’y a qu’un doute, si le païen y a mêlé du lait d’un animal impur. Il en est de même de leurs fromages. Mais leur beurre ne défend pas le vase servant à leur cuisson[53], ni les aliments auxquels ils ont été mêlés, ainsi qu’il a été dit précédemment concernant le pain de païen (Voyez plus haut § 112). Le lait de païen déclaré défendu reste dans le même état de défense, même transformé en fromage[54] ou en beurre, et tout ce qui est préparé avec ce fromage ou beurre est défendu.

גבינות העובדי כוכבים אסרום מפני שמעמידים אותם בעור קיבת שחיטתם שהיא נבלה ואפילו העמידוה בעשבים אסורה: הגה וכן המנהג ואין לפרוץ גדר (ב״י) אם לא במקום שנהגו בהם היתר מקדמונים ואם הישראל רואה עשיית הגבינות והחליבה מותר (אגור פ’ שואל) וכן המנהג פשוט בכל מדינות אלו ואם ראה עשיית הגבינות ולא ראה החליבה יש להתיר בדיעבד כי אין לחוש שמא עירב בו דבר טמא מאחר שעשה גבינות מן החלב כי דבר טמא אינו עומד ובודאי לא עירב בו העובד כוכבים מאחר שדעתו לעשות גבינות (הגהות אשיר״י פא״מ ובארוך) . ומכל מקום אסור לאכול החלב כך (שם):

115.2
Yoré Déah — Neviasky — §115.2

La défense du fromage des païens a pour cause la présure dont ceux-ci se servent pour cailler le lait, qui consiste dans la caillette des animaux tués par eux, et partant Nebelâ[55]. Même si la présure consiste dans une substance végétale, le fromage est défendu[56]. הגה · RemaTel est l’usage, et il ne faut pas le transgresser, à moins que l’usage depuis les temps les plus reculés ne soit de s’en servir. Le fromage est permis si l’israélite a assisté et au moment de faire cailler le lait et au moment de la traite. Tel est l’usage dans nos pays[57]. Mais s’il n’a assisté qu’à la première opération et non à la seconde, on peut déclarer ce fromage permis en cas de fait accompli[58], attendu que le lait d’animaux impurs ne peut pas se cailler, et comme le païen avait l’intention de faire du fromage, il n’y a certainement pas mêlé de pareil lait[59]. Cependant, tel quel le lait est défendu.

החמאה של עובד כוכבים אין מוחין לאנשי המקום שנוהגים בו היתר ואם רוב בני המקום נוהגים איסור אין לשנות ובמקום שאין מנהג אם בשלה עד שהלכו צחצוחי החלב מותרת: הגה גם מותר לבשלה לכתחלה כדי שילכו צחצוחי חלב (ב״י) ואם בשלה עובד כוכבים מותרת דסתם כליהם אינן בני יומן (ב״י לדעת הפוסקים) ואם הולך ממקום שאין אוכלין אותה למקום שאוכלים אותה אוכל שם עמהם אבל אסור להביאה עמו ולאכלה במקום שנוהגים בה איסור אם לא שיש בה היכר שהיא ממקומות המותרים וההולך ממקום שנהגו בה היתר למקום שנהגו שם איסור אסור לאכלה שם (ארוך) וי״א דה״ה אם הובאה ממקום היתר למקום איסור נמי אסורה אפילו יש בה היכר (תשובת מהרי״ל סימן ל״ה) והכי נהוג:

115.3
Yoré Déah — Neviasky — §115.3

On ne défend pas le beurre d’un païen à ceux qui ont coutume d’en manger. Cependant si la plupart des habitants d’un endroit n’en mangent pas, il ne faut pas en manger. Là où il n’y a aucun usage, on peut le manger après l’avoir fondu et l’avoir ainsi débarrassé du petit lait. הגה · RemaMême de propos délibéré, on peut le fondre pour le débarrasser du petit lait[60]. Si c’est un païen qui l’a fondu, il est permis, car on suppose que les vases des païens n’ont pas servi le même jour. Celui qui arrive d’une contrée où l’on n’en mange pas dans un pays où l’on en mange bien, peut en manger[61] ; mais inversement, c’est défendu, à moins qu’on reconnaisse qu’il arrive de dehors. D’après certains auteurs, il est défendu même s’il porte une marque indiquant sa provenance du dehors. Tel est l’usage.

Siman 116. Des denrées défendues pour avoir séjourné dans un vase découvert — מֵי גִּלּוּי (7 articles)

משקים שנתגלו אסרום חכמים דחיישינן שמא שתה נחש מהם והטיל בהם ארס ועכשיו שאין נחשים מצויים בינינו מותר:

116.1
Yoré Déah — Neviasky — §116.1

Les sages ont défendu les boissons qui ont séjourné dans un vase découvert, de crainte qu’un serpent n’en eût bu et n’y eût jeté son dard. De nos jours où les serpents ne sont pas fréquents, ces boissons sont permises[62].

צריך ליזהר שלא לאכול בשר ודג ביחד מפני שקשה לצרעת: הגה וכן אין לצלות בשר עם דג משום ריחא מיהו בדיעבד אינו אסור (ארוך כלל ל״ט דין כ״ה):

116.2
Yoré Déah — Neviasky — §116.2

Il faut se garder de ne pas manger de la viande et des poissons ensemble[63], parce que cela engendre la gale. הגה · RemaIl ne faut pas non plus faire frire de la viande avec du poisson ensemble, à cause de l’odeur. Mais en cas de fait accompli, cela n’est pas défendu[64].

ירחוץ ידיו בין בשר לדג ויאכל פת שרוי בנתים כדי לרחוץ פיו: הגה ויש אומרים דאין לחוש לזה רק כשמבשלם יחד ואכלן אבל לאכלן זה אחר זה אין לחוש (הגהות מרדכי) וכן נוהגין שלא לרחוץ הפה ולא הידים ביניהם ומ״מ יש לאכול דבר ביניהם ולשתות דהוי קנוח והדחה (הגהות ש״ד סי’ ע״ה ומביאו בגליון או״ה שם):

116.3
Yoré Déah — Neviasky — §116.3

Il faut se laver les mains entre la viande et le poisson et manger du pain trempé dans un liquide pour se nettoyer la bouche. הגה · RemaSelon certains auteurs, cette précaution n’est exigée que quand la viande et le poisson sont cuits ensemble et mangés[65], mais on peut manger l’un après l’autre sans inconvénient. L’usage est en effet de ne pas se rincer la bouche ni se laver les mains entre l’un et l’autre. Pourtant il convient de manger et de boire quelque chose entre l’un et l’autre, ce qui servira de nettoyage.

צריך ליזהר מזיעת האדם שכל זיעת האדם סם המות חוץ מזיעת הפנים:

116.4
Yoré Déah — Neviasky — §116.4

Il faut se garder d’absorber la sueur d’un homme, car toute sueur d’un homme est un poison mortel, excepté la sueur du visage[66].

צריך ליזהר מליתן מעות בפיו שמא יש עליהן רוק יבש של מוכי שחין ולא יתן פס ידו תחת שחיו שמא נגע ידו במצורע או בסם רע ולא יתן ככר לחם תחת השחי מפני הזיעה ולא יתן תבשיל ולא משקים תחת המטה מפני שרוח רעה שורה עליהם ולא ינעוץ סכין בתוך אתרוג או בתוך צנון שמא יפול אדם על חודה וימות: הגה וכן יזהר מכל דברים המביאים לידי סכנה כי סכנתא חמירא מאיסורא ויש לחוש יותר לספק סכנה מלספק איסור (ב״י בשם הש״ס) ולכן אסרו לילך בכל מקום סכנה כמו תחת קיר נטוי או יחידי בלילה (שם) וכן אסרו לשתות מים מן הנהרות בלילה או להניח פיו על קלוח המים לשתות כי דברים אלו יש בהן חשש סכנה (רמב״ם) ומנהג פשוט שלא לשתות מים בשעת התקופה וכן כתבו הקדמונים ואין לשנות (אבודרהם ומרדכי ס״פ כל שעה רוקח סימן ער״ה ומהרי״ל ומנהגים) עוד כתבו שיש לברוח מן העיר כשדבר בעיר ויש לצאת מן העיר בתחילת הדבר ולא בסופו (תשובת מהרי״ל סי’ ל״ה) וכל אלו הדברים הם משום סכנה ושומר נפשו ירחק מהם ואסור לסמוך אנס או לסכן נפשו בכל כיוצא בזה ועיין בחושן משפט סימן תכ״ז:

116.5
Yoré Déah — Neviasky — §116.5

Il faut se garder de prendre une pièce de monnaie dans la bouche de crainte que sur cette pièce ne soit adhérente de la salive séchée d’un galeux. Il ne faut pas mettre la main sous l’aisselle, de crainte que la main n’ait touché un galeux ou quelque poison dangereux. Il ne faut pas mettre une miche de pain sous l’aisselle à cause de la sueur. Il ne faut pas mettre des mets ou des boissons sous le lit[67], car le mauvais esprit s’y attache. Il ne faut pas enfoncer un manche de couteau dans un citron ou dans un radis, de crainte qu’un homme ne se tue en tombant sur la pointe. הגה · RemaDe même, il faut se garder de toutes choses qui peuvent mener à un danger, car le danger est plus grave que la défense, et il faut plus se garder d’un danger douteux que d’une défense douteuse. C’est pourquoi il est défendu d’aller là où il y a danger, par exemple, sous un mur penché, ou seul dans la nuit. De même, il est défendu de boire la nuit l’eau des rivières, ou de mettre la bouche sous une cannelle pour y boire, car toutes ces choses présentent un danger. Il est d’usage de ne pas boire de l’eau à l’époque des Solstices[68]. Tel était aussi l’usage des anciens, et il ne faut pas y déroger. Les mêmes auteurs écrivent aussi qu’il faut fuir la ville où sévit la peste[69], mais il faut sortir de la ville au commencement de la peste, mais non quand elle est finie. Toutes ces prescriptions ont pour base d’éviter le danger, et il convient à chacun qui tient à sa vie de les observer. Il est défendu de compter sur un miracle, ou de s’exposer à un danger quelconque. Voyez partie ‘Hoshen Mishpat, § 427.

אסור לאכול מאכלים ומשקים שנפשו של אדם קצה בהם כגון משקים ואוכלים שנתערבו בהם קיא או צואה וליחה סרוחה וכיוצא בהם וכן אסור לאכול ולשתות בכלים הצואים שנפשו של אדם קצה בהם כגון כלים של בית הכסא וכלי זכוכית שמקיזים בהם וכיוצא בהם וכן לא יאכל בידים מזוהמות ועל גבי כלים מלוכלכים שכל אלו בכלל אל תשקצו את נפשותיכם:

116.6
Yoré Déah — Neviasky — §116.6

Il est défendu de manger des denrées ou de boire des boissons qui répugnent à l’homme, par exemple les boissons ou les mets auxquels est mêlé de la salive, de l’excrément, du pus, etc. De même il est défendu de manger et de boire dans des vases qui répugnent à l’homme, par exemple dans des pots de chambre, dans des cuvettes en verre servant à la saignée, etc. De même il ne faut pas manger avec des mains sales et dans des vases malpropres, car toutes ces choses sont comprises dans la défense : « Ne salissez pas vos âmes[70]. »

מסוכנת אף על פי שניתרת בשחיטה המדקדקים מחמירים על עצמם שלא לאכלה: הגה בהמה שהורה בה חכם מסברא ולא נמצא הדין בפירוש שהיא מותרת בעל נפש לא יאכל ממנה (גמ’ פ’ א״ט והג״א שם) :

116.7
Yoré Déah — Neviasky — §116.7

Des gens zélés ne mangent pas d’un animal qui était en danger de mort avant d’être saigné, bien que la saignée en ait rendu la chair permise. הגה · RemaUn homme zélé ne doit pas manger d’un animal qui présentait une lésion déclarée permise par un rabbin, mais sans que ce cas soit expressément stipulé dans la loi[71].

Siman 117. De la défense de faire le commerce d’un objet défendu — אִסּוּר סְחוֹרָה בְּאִסּוּרִין (1 article)

כל דבר שאסור מן התורה אף על פי שמותר בהנאה אם הוא דבר המיוחד למאכל אסור לעשות בו סחורה (ל’ המחבר) (או להלוות עליו) (ת״ה סימן ר’) (ואפילו לקנותו להאכילו לפועליו עובדי כוכבים אסור) (כך משמע מב״י מהגהות מיימוני פ״ח דמאכלות אסורות) חוץ מן החלב שהרי נאמר בו יעשה לכל מלאכה ואם נזדמנו לצייד חיה ועוף ודגים טמאים (וכן מי שנזדמנה לו נבילה וטריפה בביתו) (טור) מותר למכרם ובלבד שלא יתכוין לכך: הגה וצריך למכרה מיד ולא ימתין עד שתהא שמינה אצלו (ב״י בשם א״ח) וכן מותר לגבות דברים טמאים בחובו מן העובד כוכבים דהוי כמציל מידם (רשב״א בתשובה) ואסור למכור לעובד כוכבים נבילה בחזקת כשירה (טור) (ועיין בחושן המשפט סימן רכ״ח) וכל דבר שאין איסורו אלא מדבריהם מותר לעשות בו סחורה:

117.1
Yoré Déah — Neviasky — §117.1

Tout ce qui est défendu par une loi biblique ne doit pas servir au commerce[72] si c’est destiné à la nourriture[73], même quand on peut en tirer profit. הגהOn ne doit pas le prendre en gage, et il est même défendu de l’acheter pour le faire manger à des ouvriers païens[74]. Excepté la graisse défendue, dont il est dit : « Elle peut servir à toutes choses[75] ». Quand un chasseur ou un pêcheur a pris du gibier ou des poissons défendus. הגה · RemaDe même quand on a chez soi un animal devenu nebelâ on peut le vendre[76] pourvu qu’on n’ait pas l’intention. Mais il faut vendre tout de suite et ne pas attendre que les animaux s’engraissent. De même il est permis d’accepter d’un païen en paiement de dettes des animaux impurs, attendu que c’est considéré comme un sauvetage[77]. Il est défendu de vendre à un païen un animal nebelâ pour un animal mangeable[78]. Voyez ‘Hoshen Mishpat, § 228. Il est permis de faire le commerce de toutes choses défendues seulement par ordonnance rabbinique[79].

Siman 118. De l’envoi d’un morceau de viande ou d’autres denrées par l’intermédiaire d’un païen — שְׁלִיחוּת עַכּ״וּ »ם בְּבָשָׂר וְשַׁאַר דְּבָרִים (13 articles)

יין ובשר וחתיכת דג שאין בו סימן שהפקיד או שלח ביד עובד כוכבים צריך שני חותמות אבל יין מבושל ושכר או יין שעירבו בו דברים אחרים כגון דבש וכן החומץ וחלב ומורייס ופת וגבינה וכל שאיסורו מדברי סופרים שהפקידו ביד עובד כוכבים מותר בחותם אחד וי״א שאף בדברים שצריכים שני חותמות לא אמרו אלא בשולח ע״י עובד כוכבים שאינו עתיד לראות החותם אבל מפקיד שעתיד לראות חותמו די בחותם אחד כי הוא ירא ואף השולח אם הודיע לחבירו צורת החותם וגם אמר לעובד כוכבים שהודיעו לחבירו די בחותם אחד: הגה וי״א דלא בעינן ב’ חותמות רק בישראל חשוד אבל בעובד כוכבים הכל שרי ע״י חותם אחד (טור והפוסקים בשם ר״ת) . ובדיעבד יש לסמוך על זה (ארוך כלל כ״ג והגהות מיימוני ותוספות):

118.1
Yoré Déah — Neviasky — §118.1

Le vin, la viande[80] et un morceau de poisson[81] dépourvus de marque, déposés ou envoyés par un païen[82] ont besoin de deux cachets. Mais le vin cuit, la bière, le vin mêlé avec du miel[83], le vinaigre, le lait[84], la saumure, le pain, le fromage, et toutes les défenses rabbiniques, déposés chez un païen, sont permis avec un seul cachet[85]. D’après certains auteurs les deux cachets ne sont indispensables que pour l’envoi, parce que l’expéditeur ne verra plus les cachets, mais pour un dépôt, un seul cachet suffit, car l’israélite le verra après, de sorte que le païen craindra de le rompre. Et même pour un envoi, un seul cachet suffit si l’expéditeur a fait connaître au destinataire la forme du cachet[86] et en a prévenu le messager païen. הגה · RemaD’après certains auteurs, on n’a besoin de deux cachets que pour un israélite suspect[87], mais pour un païen un seul suffit[88]. En cas de fait accompli on peut se baser sur cette opinion.

כיון שהחתימו כראוי שני חותמות בדברים שצריך שנים ואחד בדברים שדי באחד אין צריך לחזור אחריו לראותו אבל אם חזר על חותמו ולא הכירו אסור אפילו עשה שתי חותמות (סעיף זה כפול בסימן ק״ל ס״ח): הגה ומיהו דוקא אם הוא דבר שיש לחוש שהחליפו ונהנה בחליפין (טור וב״י בשם תוס’ ושאר פוסקים) או הוא יין ויש לחוש שאסרו בנגיעה אבל אם רואה הדבר ששלח או הפקיד והוא טוב כמו ששלח ולא נהנה העובד כוכבים אם החליפו לא חיישינן אף שהחותם מקולקל ועיין לקמן סוף סימן ק״ל מדינים אלו:

118.2
Yoré Déah — Neviasky — §118.2

Quand l’envoi était pourvu de deux cachets au cas où il en faut deux, ou d’un seul, là où cela suffit, on n’a pas besoin d’examiner les cachets après. Mais si après examen, on ne reconnaît pas les cachets, l’envoi est défendu, même pourvu de deux cachets[89]. הגה · RemaCeci n’est le cas que quand on craint une substitution profitable au messager païen, ou quand c’est du vin qu’il faut craindre que le païen n’ait touché[90], autrement on ne craint pas, même si le cachet est brisé[91]. Voyez plus loin à la fin du § 130, concernant ces lois.

אות אחת חשוב כחותם א’ שתים הוי כשתי חותמות ודפוסים אע״פ שיש בהם כמה אותיות לא חשיבי אלא כחותם אחד כיון שקובעין אותם בבת אחת ויש אומרים שבמקום שמצויים מומרים וכותים שיודעים לכתוב אין כתב סימן אלא למי שמכיר הכתב (סעיף זה כפול בסי’ ק״ל סעיף ו’):

118.3
Yoré Déah — Neviasky — §118.3

Une lettre appliquée sur la cire est considérée comme un cachet, deux lettres comme deux cachets ; mais un composteur, même composé de plusieurs lettres n’est considéré que comme un seul cachet, attendu que le composteur imprime toutes les lettres à la fois. Selon certains auteurs l’écriture ne sert pas de marque pour les cachets[92] qu’autant que le destinataire connaît l’écriture de l’expéditeur, dans les endroits où il y a beaucoup de Juifs convertis et des Cuthéens, qui connaissent l’écriture judaïque.

מפתח וחותם הוי ב’ חותמו’ אבל בדברים שדי בחותם אחד אם לא היה בו אלא מפתח לא חשיב חותם (ג״ז כפול שם ס״ו): הגה אם שולח איזה דבר בשק וחתם השק אינו אפילו כחותם א’ (כל בו בשם הרי״ף ואו״ה וט״ו ר״ס ק״ל) אא״כ הפך התפירות לפנים (ארוך) ואם חתם הדבר ששלח וגם השק הוי כב’ חותמות (כל בו שם):

118.4
Yoré Déah — Neviasky — §118.4

La fermeture sous clé doublée d’un cachet est considérée comme deux cachets, mais la fermeture à clé ne peut pas tenir lieu de cachet pour ces genres d’envois où un seul cachet suffit[93]. הגה · RemaL’envoi dans un sac cacheté n’est pas considéré même comme un seul cachet, à moins que la couture ne soit tournée dans l’intérieur. Mais on considère comme deux cachets, si l’objet envoyé ainsi que le sac sont cachetés chacun séparément.

אם שלח על ידי עובד כוכבים ירך בלא חותם אם היא חתוכה כדרך שישראל חותכה אחר חטיטת הגיד כשרה וכן כל חתיכה שניכר בה ניקור הישראל כגון בנטילת חוט דידא וחוט שאצל החזה וכיוצא בו: הגה ושאר החתיכות שעמהן אם יש לחוש להם שהוחלפו אסורות (כך דקדק התה״ד סי’ ר’ מאשיר״י פג״ה) ודוקא בבשר או שאר איסור דאורייתא אבל אם שלח איסור דרבנן כגון גבינות שיש לחוש שמא החליפם העובד כוכבים אם מכיר קצתם שלא הוחלפו כולם מותרות אם אותן שלא הוחלפו הם היותר טובים ששלח דודאי אם החליף היה לוקח הטובים שבהם (שם):

118.5
Yoré Déah — Neviasky — §118.5

Une cuisse d’animal envoyée par l’intermédiaire d’un païen, est permise même sans cachet si elle est découpée à la façon des israélites lorsque les veines en sont extraites. Ceci s’applique à tout autre morceau telle que la jambe de devant la poitrine, etc.[94]. הגה · RemaQuant aux autres morceaux qui peuvent y être joints, ils sont défendus s’il y a lieu de craindre une substitution. Il ne s’agit que de viande ou d’autres défenses bibliques ; mais pour une défense rabbinique, par exemple du fromage, il suffit qu’on constate qu’une partie de l’envoi n’a pas été substitué, pourvu que cette partie ne soit pas la meilleure de l’envoi[95].

שלח על ידי עובד כוכבים בהמה או עוף שחוטים בלא חותם אסורים שאין סימן שחיטה סימן לסמוך עליו:

118.6
Yoré Déah — Neviasky — §118.6

Une bête à corne ou une volaille envoyée par un messager païen est défendue, attendu que la saignée n’est pas une marque suffisante pour que l’on puisse s’y baser[96].

אם שלח על ידי עובד כוכבים בלא חותם אם אותו מקום מעבר לרבים מותר שהוא ירא שמא יראנו אחד מהעוברים ויתפס עליו כגנב ומיהו לכתחילה לא ישלח על ידי עובד כוכבים בלא חותם:

118.7
Yoré Déah — Neviasky — §118.7

L’envoi sans cachet par un messager païen est permis si la route suivie par le messager est passagère[97], attendu que le païen craindra d’être vu s’il procédait à une substitution, et d’être pris sur le fait comme un voleur. Mais de propos délibéré il ne faut pas faire d’envoi par un messager païen sans cachet.

הלוקח בשר ושלחו ביד אחד מעמי הארצות נאמן עליו אף על פי שאינו מוחזק בכשרות ואין חוששין שמא יחליף ואפי’ עבדי ישראל ואמהותיהם נאמנים בדבר זה. ויש מי שאומר שאם הוא חשוד לאכול דברים שאין דרך הרבים להקל בהם אף הוא חשוד להחליף:

118.8
Yoré Déah — Neviasky — §118.8

Celui qui achète la viande et l’envoie par un messager païen mérite qu’on ajoute foi à ses paroles, alors même qu’il ne passe pas pour un israélite pratiquant, et on ne craint pas de substitution ; et même les domestiques et les servantes des israélites méritent foi en pareil cas. Selon certain auteur on soupçonne de substitution un israélite suspect[98] de manger des denrées dont la plupart des israélites ne mangent pas.

בשר הנמצא ביד עובד כוכבים וכתוב עליו חותם או כשר אע״פ שאינו יודע מי כתבו כשר דמידע ידיע שהוא של ישראל והוא שלא יהיו מצוים שם עובדי כוכבים היודעים לכתוב: הגה וכן מותר לקנות גבינות החתומים כדרך שישראל חותמים (מרדכי פא״מ) ודוקא מקום שאין לחוש שמא נשארו הדפוסים ביד עובדי כוכבים וקבעו אותן בגבינותיהן (א״ו הארוך) ויש אוסרים בכל זה מאחר שלא ידענו מי כתבו או חתמו (מהרי״ק סוף שורש ל״ג) ובדיעבד אין להחמיר:

118.9
Yoré Déah — Neviasky — §118.9

La viande trouvée entre les mains d’un païen et pourvue d’un cachet ou de l’inscription du mot « cosher » est permise, alors même qu’on ignore le nom de celui qui l’a écrit[99], attendu qu’il a été certainement écrit par un israélite, pourvu que dans cet endroit il n’y ait pas de païen qui sache également écrire l’hébreu. הגה · RemaDe même il est permis d’acheter des fromages cachetés à la façon des israélites, pourvu que ce ne soit pas dans un endroit où il y a lieu de craindre que les païens n’aient employé le cachet israélite en leur possession, pour cacheter leurs propres fromages. Certains auteurs défendent quand on ne sait qui a écrit ou a posé le cachet sur l’envoi. En cas de fait accompli, on ne se montre pas rigoureux[100].

המניח עובד כוכבים בביתו ובו דברים שאם הוחלפו יש בהם אפילו איסור תורה אם הוא יוצא ונכנס או אפילו שהה זמן רב ולא הודיעו שדעתו לשהות מותר ולא חיישינן שמא החליף אפילו אם הוא נהנה בחליפין והוא שלא סגר הבית עליו (טור והמחבר ר״ס קכ״ט) לפי שהוא מתיירא בכל שעה לאמר עתה יבוא ויראני אבל אם הודיעו שדעתו לשהות אסור ואם אינו נהנה בחליפין מותר בכל ענין דלא חיישינן שמא החליף להכשילו כיון שאין לו הנאה בדבר:

118.10
Yoré Déah — Neviasky — §118.10

Lorsqu’on laisse un païen seul à la maison et que l’on a dans la maison des denrées qui, substituées, seraient défendues bibliquement, ces denrées sont permises si le maître de céans rentre et sort à chaque instant dans la maison[101], même s’il s’absente longtemps, pourvu qu’il n’ait pas prévenu le païen qu’il va rester longtemps dehors, et pourvu qu’il n’ait pas fermé la porte derrière lui, car dans ce cas le païen craint à chaque instant le retour du maître. Mais s’il a prévenu le païen de son intention de rester longtemps dehors, les denrées sont défendues. Si le païen n’a aucun avantage à la substitution, les denrées sont permises dans tous les cas, la substitution n’étant plus à craindre puisque le païen n’en tirerait aucun profit.

ישראל ועובד כוכבים ששפתו ב’ קדירות זו אצל זו זה בשר שחוטה וזה בשר נבילה מותר ואין לחוש שמא כשהחזיר הישראל פניו החליף העובד כוכבים שחוטה בנבילה אפילו אם של ישראל משובח ואפי’ פיהן מגולה מותר ואין לחוש שמא יתזו ניצוצות מזו לזו (וה״ה בב’ דברים צלוים זה אצל זה (מרדכי פא״מ) אבל לכתחלה יש ליזהר אפילו בב’ קדרות) (טור):

118.11
Yoré Déah — Neviasky — §118.11

Quand un israélite et un païen ont mis chacun une marmite au feu, l’une contenant de la viande provenant d’un animal saigné légalement, et l’autre contenant de la viande nebelâ[102], le contenu de la marmite de l’israélite est permis, et on ne craint pas qu’au moment où l’israélite s’est détourné du feu, le païen n’ait procédé à une substitution, alors même que la viande de l’israélite est de meilleure qualité, et alors même que les marmites ont été découvertes ; on ne craint pas que quelques gouttes n’aient jailli de la marmite défendue dans la marmite permise. הגה · RemaIl en est de même de deux choses grillées l’une à côté de l’autre. Mais de propos délibéré il faut se garder même de deux marmites[103].

יש להחמיר שלא להניח הקדרות אצל השפחות כשאין ישראל בבית: הגה ואינו יוצא ונכנס (תשובת הרא״ש כלל י״ט) ואם אירע קלקול שנתנה דבר איסור בקדירה אין להאכילה אותה מאכל שלא ירגילה בכך (בית יוסף בשם שבולי לקט):

118.12
Yoré Déah — Neviasky — §118.12

Il convient de ne pas permettre de laisser les marmites entre les mains des servantes païennes en l’absence d’un israélite. הגה · RemaSi aucun israélite ne rentre et ne sort à chaque instant. Si la servante païenne a, par mégarde, fait tomber une denrée défendue dans la marmite, il ne faut pas lui faire manger de ce mets, pour ne pas l’habituer aux mets défendus.

ישראל שעשה גבינות בבית עובד כוכבים וחתמם בחותם דפוס של עץ ושכח הדפוס בבית העובד כוכבים אין חוששין שמא זייף העובד כוכבים וחתם אחרים באותו דפוס וכן אין לחוש שמא החליק העובד כוכבים פני הגבינו’ בשומן חזיר: הגה וי״א דאין להתיר אם שכח הדפוס בבית עובד כוכבים אלא אם כן הניחו מונח על הגבינות שעשה הישראל אבל אם (לא) הניחו כך ויש לחוש שמא עשה גבינות קטנים והחליפם בגדולים או היותר טובים אסור (ארוך כלל מ״ז דין ב’) ובמקום הפסד יש להתיר בכל ענין:

118.13
Yoré Déah — Neviasky — §118.13

Si, après avoir fait des fromages dans la maison d’un païen et après les avoir marqués par une presse de bois, l’israélite a oublié cette presse chez le païen, l’israélite n’a pas à craindre que le païen se serve de la presse pour marquer ses autres fromages[104]. De même on n’a pas à craindre que le païen n’ait enduit les fromages de graisse de porc[105]. הגה · RemaSelon certains auteurs, les fromages ne sont permis, en cas d’oubli de la presse chez le païen, qu’autant que l’israélite a laissé ses fromages sous presse[106], sinon il faut craindre que le païen n’ait échangé des petits fromages contre des plus grands ou contre des meilleurs. En cas de perte on peut permettre dans tous les cas.

Siman 119. De l’incrédulité à observer dans des questions touchant les aliments à l’égard d’un homme suspect — נֶאֱמָנוּת הַחָשׁוּד עַל הָאִסּוּרִין (20 articles)

החשוד לאכול דברים האסורים בין אם הוא חשוד באיסור תורה בין אם הוא חשוד באיסור דרבנן אין לסמוך עליו בהם ואם נתארח עמו לא יאכל משלו מדברים שהוא חשוד עליהם: הגה וי״א אפי’ ממי שאינו חשוד רק שאין מכירין אותו שהוא מוחזק בכשרו’ אסור לקנות ממנו יין או שאר דברי’ שיש לחוש לאיסור מיהו אם נתארח אצלו אוכל עמו (ב״י בשם הרמב״ם פי״א דמ״א ופ״ג דין כ״א):

119.1
Yoré Déah — Neviasky — §119.1

On n’ajoute pas foi[107] aux dires d’un homme suspect de mélanger des denrées défendues, soit bibliquement, soit rabbiniquement. Quand on est invité chez un tel homme, il ne faut pas manger chez lui des mets pour lesquels il est suspecté. הגה · RemaD’après certains auteurs il est défendu d’acheter du vin ou d’autres denrées à un israélite, non seulement suspect, mais qu’on ne connaît pas suffisamment comme pratiquant. Mais, invité chez un tel israélite, on peut bien y manger[108].

אם אינו חשוד לאכול דברים אסורים אבל הוא חשוד למכרם מתארח אצלו ואוכל עמו וכן אם שולח לביתו מותר דחזקה שממה שהוא אוכל משגר לו. (עובר עבירה לתיאבון לא מקרי חשוד) (ב״י בשם הרשב״א):

119.2
Yoré Déah — Neviasky — §119.2

On peut accepter l’invitation à manger, d’un israélite qui n’est pas suspect de manger des choses défendues, mais simplement de les vendre. D’un tel israélite on peut même accepter les denrées qu’il envoie à la maison, car on suppose qu’il n’envoie que de ce qu’il mange lui-même. הגה · RemaUn pécheur par gloutonnerie n’est pas considéré comme un suspect[109].

מותר ליתן משלו לחשוד לאכול דברים האסורי’ כדי שיתקן או יבשל לו ולא חיישינן שמא יחליפנו כיון שאינו חשוד על הגזל ואם נותן למי שחושש בתקנתו והוא חשוד לאכול דברים האסורים אסור שמא יתקלקל מה שנותן לו ויחליפנו בשלו כיצד הרי שנתן לחמותו החשודה על האיסור אסור שבושה מחתנה ורוצה בתקנת בתה ולפיכך מחלפת לו רע בטוב וכן הנותן לפונדקית החשודה פעמים שבושה מהאכסנאי ומחלפת לו רע בטוב. (ומכל מקום מותר להפקיד אצלו ושיחזיר לו הדברים כמו שהפקידו אצלו):

119.3
Yoré Déah — Neviasky — §119.3

Il est permis de confier des denrées à un suspect pour qu’il les prépare ou les cuise, et on ne craint pas de sa part une substitution[110], car s’il est suspect de manger des aliments défendus, il n’est pas suspect de larcin. Mais si on le soupçonne également de cela, c’est-à-dire s’il faut craindre qu’il ne cherche à améliorer les aliments, il ne faut pas les lui confier. Ainsi quand on a une belle-mère suspecte il ne faut pas lui confier des aliments à préparer de crainte que, honteuse de son beau-fils, et désireuse de procurer à sa fille un bon morceau, elle ne substitue de bons aliments aux mauvais. Il en est de même d’une hôtesse suspecte qui, honteuse de son invité, pourrait substituer de bons aliments aux mauvais[111]. הגה · RemaPourtant on peut déposer chez un tel homme des aliments et les reprendre dans le même état.

החשוד לדבר אחד אינו חשוד לדברים אחרים אבל כל מה שצריך לאותו דבר חשוד גם עליו כגון מי שהיה חשוד למכור חלב במקום שומן והיה מרגיל הנערים לבא לקנות ממנו באגוזים שהיה נותן להם קונסים אותו שלא ימכור אפי’ אגוזים:

119.4
Yoré Déah — Neviasky — §119.4

Un homme suspecté d’une chose ne l’est pas de toutes les autres[112], mais il est suspecté pour tout ce qui touche à la chose dont il est suspecté. Par exemple, quand un homme est suspecté de vendre de la graisse défendue pour de la graisse permise et qu’il attire la clientèle des enfants auxquels il vend des noix en leur offrant à titre gracieux, on le punit en défendant également ses noix.

החשוד על איסור חמור חשוד על הקל ממנו בעונש אלא אם כן חמור בעיני בני אדם שנזהרים בו יותר מבחמור:

119.5
Yoré Déah — Neviasky — §119.5

Un homme suspecté d’une défense grave est également suspecté d’une autre défense moins grave au point de vue de la pénalité, à moins qu’aux yeux des hommes cette autre défense ne passe pour plus grave que la première[113].

החשוד על שני דברים וחזר בו ויצא מידי חשד שניהם ואח״כ נחשד על אחד מהם אפי’ הוא הקל שבשניהם חוששין שמא חזר לסורו בשניהם וחשוד על שניהם:

119.6
Yoré Déah — Neviasky — §119.6

Lorsqu’un homme a été suspecté de deux péchés et que, après s’être corrigé de ces deux défauts, il retombe dans l’un, fût-ce dans le plus léger, il est quand même suspecté de tous les deux de crainte qu’il ne soit retombé dans ses deux défauts[114].

מי שהוא מפורסם בא’ מעבירות שבתורה חוץ מעבודת כוכבים וחלול שבת בפרהסיא או שאינו מאמין בדברי רבותינו ז״ל נאמן בשאר איסורי’ ובשל אחרים נאמן אפילו על אותו דבר לומר מותר הוא: הגה מי שהוא חשוד בדבר דלא משמע לאינשי שהוא עבירה לא מקרי חשוד (רשב״א סימן ס״ד) מיהו לאותו דבר אינו נאמן. מי שנוהג באיזה דבר איסור מכח שסובר שדינא הוא הכי או מכח חומרא שהחמיר על עצמו מותר לאכול עם אחרים שנוהגין בו היתר דודאי לא יאכילוהו דבר שהוא נוהג בו איסור (הגהות מרדכי פ״ק דיבמות ובנימין זאב שי״ב ור’ ירוחם סוף נתיב ג’ בשם הרמ״ה):

119.7
Yoré Déah — Neviasky — §119.7

Un homme suspecté d’un péché biblique, excepté l’idolâtrie[115] et la profanation publique du sabbat, ou bien un homme qui ne croit pas à la tradition rabbinique, mérite foi pour toutes les autres défenses[116]. Mais quand il s’agit des affaires d’autrui, on ajoute foi à ses paroles même relativement à la chose pour lequel il est suspecté. הגה · RemaUn homme suspecté d’une chose qui, aux yeux de la foule ne passe pas pour un péché, n’est pas considéré comme un suspect, mais on n’ajoute pas foi à ses paroles relatives à la chose pour laquelle il est suspecté[117]. Celui qui s’abstient d’un aliment, soit parce qu’il le croit défendu, soit par zèle, peut manger avec d’autres personnes qui en mangent bien, car il est certain que ceux-ci ne lui donneront pas un aliment dont il s’abstient.

החשוד על הדבר אינו נאמן עליו אפילו בשבועה:

119.8
Yoré Déah — Neviasky — §119.8

Un homme suspecté d’un péché n’est pas cru sur les détails relatifs au même péché, même sous la foi du serment[118].

גר מעובדי כוכבים שחזר והמיר מחמת יראה וכן ישראל שחטא מחמת יראה שלא יהרגוהו ישראל גמור הוא ושחיטתו מותרת ואינו אוסר יין במגעו:

119.9
Yoré Déah — Neviasky — §119.9

Un païen converti redevenu païen par crainte, ou un israélite qui a commis des péchés par crainte de violence, est considéré comme un parfait israélite, donc les animaux qu’il saigne sont permis et le vin qu’il touche n’est pas défendu.

מסור שחיטתו כשרה ונאמן על האיסורים (וע״ל סימן ב’ דיש פוסלים שחיטת מסור):

119.10
Yoré Déah — Neviasky — §119.10

Un animal saigné par un délateur est permis, et on ajoute foi à toutes les paroles d’un délateur relatives aux défenses. הגה · RemaVoyez plus haut, § 2, où certains auteurs défendent la saignée d’un délateur.

מומר שבעיר אחת מאמין בעבודת כוכבים בפני עובדי כוכבים ובעיר אחרת נכנס בבית ישראל ואומר שהוא יהודי אינו עושה יין נסך:

119.11
Yoré Déah — Neviasky — §119.11

Le vin n’est pas défendu quand il est touché par un converti qui, dans une ville, affecte de croire au culte des païens en présence de ceux-ci, et qui, dans une autre ville, fréquente les maisons des juifs et leur affirme être juif[119].

האנוסים שנשארו בארצותם אם הם מתנהגים בכשרות בינם לבין עצמם ואין בידם להמלט למקום שיוכלו לעבוד את ה’ סומכי’ על שחיטתן ואין אוסרין יין במגען:

119.12
Yoré Déah — Neviasky — §119.12

On peut manger de la viande provenant des animaux saignés par des israélites qui, forcés de cacher leur foi à cause de la persécution, passent pour des païens, mais observent entre eux les préceptes judaïques, et ne disposent pas des moyens de quitter le pays d’oppression pour aller ailleurs où ils pourraient observer leur foi ouvertement. De même le vin touché par de tels israélites n’est pas défendu.

המוכר לחבירו דבר שאסור באכילה אם עד שלא אכלו נודע יחזיר לו מה שקנה ממנו והוא יחזיר לו הדמים ואם משאכלו נודע מה שאכל אכל והוא יחזיר לו הדמים ואם מכרו הלוקח לעובד כוכבים או השליכו לכלבים ישלם לו דמי טריפה ואם היה דבר שאינו אסור באכילה אלא מדברי סופרים או אם היו הפירות קיימים מחזיר הפירות ונוטל דמיו ואם אכלם מה שאכל אכל ואין המוכר מחזיר לו כלום וכל אסורי הנאה אפילו מדברי סופרים מחזיר הדמים ואין בו דין מכירה כלל:

119.13
Yoré Déah — Neviasky — §119.13

En cas de vente d’un aliment défendu, la vente peut être résiliée ; si l’acheteur s’en est aperçu avant de le manger, il restitue l’aliment et reprend son argent[120]. S’il ne s’en est aperçu qu’après l’avoir mangé, l’aliment mangé est perdu et l’acheteur reprend de même son argent[121]. Mais si l’acheteur l’a revendu à un païen ou l’a jeté aux chiens, il rend au premier vendeur le montant d’un aliment terephâ[122]. Si la défense de l’aliment n’est que rabbinique, ou s’il s’agit de fruits, l’acheteur restitue les fruits et reprend son argent. Mais si les fruits sont déjà mangés, ils sont perdus, et l’acheteur ne restitue rien[123]. Mais l’argent doit être rendu lorsque l’aliment est défendu de façon à ce qu’on ne doive pas même en tirer profit, alors même que la défense n’est que rabbinique ; une telle vente est considérée comme nulle.

המוכר בשר ואח״כ נודע שהבהמה לא נבדקה כהוגן דינו כמוכר דברים שאסורים מדברי סופרים: הגה ואם מכר לו דבר מבהמה שאיתרע חזקת כשרותה דאתיליד בה ריעותא ולא יכולין לבדוק אם היא כשרה וצריכים לאסרה מספק אפילו הכי הוי כאלו היתה ודאי טריפה וצריך להחזיר הדמים (תשובת ריב״ש):

119.14
Yoré Déah — Neviasky — §119.14

Celui qui vend de la viande qui, ainsi qu’on l’a appris plus tard, n’a pas été examinée conformément à la loi, est considéré comme un homme qui vend des choses défendues rabbiniquement[124]. הגה · RemaSi quelqu’un vend un animal qui présente des symptômes de lésions et si on se trouve après dans l’impossibilité de procéder à un examen, de sorte qu’on est obligé de déclarer l’animal défendu à cause du doute, on considère l’animal comme positivement terephâ, et par conséquent le vendeur doit rendre l’argent[125].

המוכר דברים האסורים מעבירים אותו ומשמתים אותו ואין לו תקנה עד שילך למקום שאין מכירין אותו ויחזיר אבדה בדבר חשוב או ישחוט לעצמו ויוציא טריפה לעצמו בדבר חשוב שודאי עשה תשובה בלא הערמה כיון שאינו חס על ממונו:

119.15
Yoré Déah — Neviasky — §119.15

On révoque un fonctionnaire du culte qui vend des aliments défendus et on le met au ban. Il n’est réhabilité que lorsqu’il s’en va habiter une contrée où il est inconnu[126] et qu’il s’y distingue par un acte de probité en rendant à son propriétaire un objet trouvé qui représente une certaine valeur, ou en saignant un animal pour son usage personnel, et en le déclarant terephâ malgré la valeur de l’animal. En présence de tels faits, la pénitence du pécheur est certaine, vu qu’il n’épargne plus son argent quand la loi le lui commande.

טבח שמעשיו מוכיחים שהיה רוצה להכשיל הציבור להאכילם טריפות כגון שחתך הסירכות מסלקין אותו ומכל מקום פטור מלשלם דמי הבהמה לבעלים:

119.16
Yoré Déah — Neviasky — §119.16

On révoque un praticien boucher qui, par ses actes, prouve qu’il veut faire transgresser la loi à la communauté en lui faisant manger de la viande terephâ, par exemple, quand il coupe les adhérences filamenteuses des poumons. Mais il n’est pas tenu de rendre au propriétaire le montant de l’animal qu’il vient de saigner[127].

טבח שיצאת טריפה מתחת ידו אין לו התנצלות לומר שוגג הייתי:

119.17
Yoré Déah — Neviasky — §119.17

Un praticien boucher qui laisse passer un animal terephâ, ne peut pas formuler d’excuses en prétextant une inadvertance[128].

טבח שיצאו טריפות מתחת ידו מחמת שאינו בקי יש לו תקנה שילמד ויחכם: הגה והא דצריך לילך למקום שאין מכירין אותו ולעשות תשובה [היינו] שעשה במזיד או מוחזק לכך אבל אם נוכל לומר שבטעות נעשה לו סגי לו בקבלת דברי חבירות ויעשה תשובה לפי ראות עיני הדיין (תשובת הרא״ש ותשובת הריב״ש) וע״ל סוף סי’ ס״ד:

119.18
Yoré Déah — Neviasky — §119.18

Un praticien boucher qui laisse passer un animal terephâ par ignorance, peut être réhabilité en s’appliquant davantage à l’étude. הגה · RemaOn n’exige que le pénitent aille dans un endroit où il est inconnu et y fasse pénitence que lorsqu’il a commis sa faute consciemment ou lorsqu’il en est coutumier ; mais si l’on peut supposer qu’il ne l’a commise que par erreur, il suffit d’une simple remontrance et d’une pénitence dictée par le juge. Voyez plus haut à la fin du § 64.

האומר למי שהוא חשוד לאכול גבינה של עובד כוכבים קנה לי גבינה כשרה מן המומחה והלך והביא לו ואומר לו כשרה מהמומח’ קניתי אינו נאמן מאיש פלוני מומחה קניתי נאמן. הביא לו מנחה בשם אחד מהמומחין נאמן שאינו חשוד להחליף במה דברים אמורים כשאינו חשוד על הגזל אבל אם הוא חשוד על הגזל כ״ש שהוא חשוד על החליפין. (וכל זה אינו נוהג בחשוד על איסור דאוריי’) (ב״י):

119.19
Yoré Déah — Neviasky — §119.19

On n’ajoute pas foi aux paroles d’un homme suspecté de manger le fromage des païens[129], quand chargé par un israélite d’acheter du fromage chez un spécialiste israélite, il affirme l’y avoir acheté. Mais s’il indique le nom du spécialiste auquel il a acheté, on le croit[130], de même quand il apporte un cadeau d’un spécialiste israélite, car dans ce cas on n’a pas à le suspecter de substitution[131]. Mais il n’en est ainsi que si ce messager n’est pas suspect de larcin ; dans le cas affirmatif, il est à plus forte raison suspect de substitution. הגה · RemaTout cela ne s’applique pas à un homme suspect d’un péché biblique[132].

החשוד לאכול דברים שאין הרבים רגילים להקל בהם אף הוא חשוד להחליף וי״א שאין מפקידין אצלו דבר האסור מן התורה אלא בשני חותמות (וע״ל סי’ קי״ח ס״ח):

119.20
Yoré Déah — Neviasky — §119.20

Un homme suspecté de manger des choses que la plupart des hommes ne mangent pas, est aussi suspect de substitution[133]. Selon certains auteurs, il ne faut pas déposer chez un tel homme une denrée défendue bibliquement, que pourvue de deux cachets. הגה · RemaVoyez plus haut, § 118, art. 8.

Sources — Texte hébreu : Ashlei Ravrevei : Choulhan Aroukh Yoré Déah, Lemberg, 1888, numérisé par la Bibliothèque nationale d’Israël, via Sefaria [domaine public] · Traduction française : Rituel du judaïsme, traduit pour la première fois sur l’original chaldéo-rabbinique et accompagné de notes et remarques de tous les commentateurs, par M. A. Neviasky. Sixième traité : Des aliments préparés par un païen et de la vaisselle d’un païen. Orléans, 1901 [archive.org, domaine public] · Police hébraïque : Ezra SIL (SIL, OFL)

Retour en haut