שולחן ערוך — יורה דעה
Shoul’han aroukh — Yoré Déa
Trad. de Neviasky (1910)
Lois sur l’idolâtrie — הלכות עבודת כוכבים
Dans la section des notes de fin de traité, les notes en chiffres correspondent à des notes traduites du texte hébraïque. Les notes introduites par une lettre correspondent à des notes rédigées par les traducteurs de ce traité en français.
Siman 139. Des idoles, de la perte de caractère de prohibition et des accessoires du culte des idoles — עבודה זרה (15 articles)
אליל אסורה בהנאה היא ותשמישה ונויה ותקרובתה בין של עובד כוכבים בין של ישראל אלא דשל עובד כוכבים אסורה מיד ושל ישראל אינה אסורה עד שתיעבד ותשמישיה ונויה בין של עובד כוכבים בין של ישראל אינם אסורים עד שישתמשו בהם ותקרובתה משהביאו לפניה ועשה ממנו תקרובת נאסר (ישראל שזקף לבינה והשתחוה לה עובד כוכבים נאסרה) (הגהות אשיר״י פ’ ר״י ורמב״ם פ״ח מהל’ עבודת כוכבים דין ג’ וש״ס פרק כל הצלמים (עבודה זרה דף מ״ג) סוף ע״א ופרק רבי ישמעאל (עבודה זרה דף נ״ג ע״ב)
139.1L’idole, les objets servant à son culte, à son embellissement et à ses holocaustes, sont interdits, qu’ils appartiennent à un païen ou à un Israélite. Toutefois les objets appartenant au second, ne sont atteints par l’interdiction qu’à compter du moment où l’on s’en est servi, tandis que les objets appartenant au païen sont défendus même s’ils n’ont pas encore servi au culte des idoles. Au contraire, l’usage des objets servant aux sacrifices est interdit dès qu’on les a déposés devant l’idole avec l’intention de les faire servir aux cérémonies du culte. הגה · RemaLorsqu’un païen se prosterne devant un moellon placé en cet endroit par un Israélite, ce moellon est interdit.
אליל של ישראל אין לה ביטול אבל של עובד כוכבים ותשמישיה ונויה יש להם ביטול ותקרובתה אין לה ביטול
139.2Il est défendu de tirer profit des objets faits par un Juif et servant au culte de l’idolâtrie, même si ces objets ont été mêlés avec d’autres objets n’ayant pas la même destination.[a] Mais quand les objets servant au culte et à son embellissement ont été fabriqués par un païen, il est permis d’en profiter lorsqu’ils sont confondus parmi d’autres objets ne pouvant pas servir au culte païen. Les holocaustes destinés aux idoles sont toujours interdits, même lorsqu’ils sont mêlés avec d’autres n’ayant pas la même destination.
איזהו נוי ואיזהו תקרובת נוי כגון שמדליק לפניה נרות או שטח לפניה בגדים וכלים נאים לנוי ותקרובת כל שכיוצא בו קרב על גבי מזבח כמו כל מיני מאכל כגון בשר שמנים וסלתות מים ומלח אם הניחו לפניה לשם תקרובת נאסר מיד אבל דבר שאין מקריבין ממנו בפנים אינו נאסר אלא א״כ עשה ממנו כעין זביחה או כעין זריקה המשתברת והוא דרך לעובדה באותו דבר אע״פ שאין דרך לעובדה בזה הענין כיצד אליל שעובדים אותה שמקשקשים לפניה במקל ושיבר מקל לפניה נאסר מפני ששבירת המקל דומה לזביחה אבל אם אין עובדים אותה במקל כלל ושיבר מקל לפניה אינו חייב ולא נאסר ואם עבדה בקשקוש מקלו והוא דרך עבודתה חייב ולא נאסר וכן בכל דבר שעובדה כדרך עבודתה בין אם הוא דרך כבוד או דרך בזיון ואינו כעין פנים חייב ולא נאסר אבל אם לא עבדה במקל כדרך עבודתו אלא זרקו לפניה אינו חייב ולא נאסר
139.3Comment peut-on distinguer les holocaustes des objets destinés à l’embellissement du culte ? Tout ce qui n’a pas été offert en sacrifice, par exemple les bougies, les étoffes précieuses, etc., est rangé dans la catégorie des embellissements ; tous les aliments offerts en sacrifice sur l’autel, comme la viande, l’huile, l’eau, le sel, sont regardés comme des holocaustes. Cependant les substances qui ne sont pas offertes habituellement aux idoles, restent permises jusqu’à ce que la cérémonie de l’offrande soit accomplie : dès qu’elle est terminée, ces objets sont interdits.
שחט לפניה חגב נאסר אפי’ אין דרך לעובדה בחגב כלל
139.4Lorsqu’on a tué une sauterelle pour les idoles, il est défendu d’en tirer profit, bien qu’on n’ait pas coutume de leur offrir ces insectes.
כל דבר שכיוצא בו קרב לפנים אם מוצא אותו בפני אלילים או שמוצא אותו לפנים מהמחיצה הפרוסה לפניה אסור שאנו תולים שהכניסה שם לשם תקרובת ואפילו מים ומלח שאינו דרך כבוד וכל שמוצא חוץ מהמחיצה אם הוא דרך כבוד אסור משום נוי ואם לאו מותר ופעור ומרקוליס כל מה שמצא עמהם אפילו דרך בזיון בחוץ הכל אסור (פירוש אלילים שעבודתן היה זריקת אבן וקוליס שמה וכינו אותה מרקוליס שם גנאי כלומר חליפו של שבח כי כן מר פי’ חלוף)
139.5Quand on a trouvé dans un temple ou en dehors de son enceinte un objet que les païens ont l’habitude d’offrir aux idoles, il est interdit d’en profiter, car il est probable qu’il était destiné au culte de l’idolâtrie. Mais si on a trouvé cet objet en dehors de la grille du temple, cet objet est défendu s’il a été placé en cet endroit pour l’embellissement du lieu ; sinon il est permis. Quand on a trouvé à la suite un moellon servant d’idole, celui-ci est défendu dans tous les cas.
מה שרואין שמכניסין אותו לאלילים של עובד כוכבים ועדיין לא נכנס מותר שעדיין לא נעשה תקרובת
139.6Lorsqu’on voit un païen porter un objet aux idoles, cet objet est permis si son possesseur n’est pas entré dans le temple, car l’offrande n’est pas encore devenue holocauste.
מצא בראשה מעות כסות וכלים אם מצאן דרך כבוד אסורים ואם הם דרך בזיון כגון כיס תלוי בצוארו ובגד מקופלת על כתפו וכלי כפוי על ראשו מותרים
139.7Lorsqu’on a trouvé sur la tête d’une idole de l’argenterie, des ornements ou d’autres objets, ceux-ci sont interdits, s’ils étaient destinés à orner la statue, sinon ils sont permis.
הככרות שנותנים לכהנים מותרים שאין מקריבים אותם לעבודת כוכבים אלא חק לכהנים (שלה)
139.8Les pains offerts aux prêtres sont permis, parce qu’ils constituent un don fixe qui n’est pas destiné aux idoles, mais à leurs ministres.
נרות של שעוה שמדליקין לפניה נויה הם ואסורים ואם משכנם או מכרן לישראל מותרים דכיון שכיבן לצורך עצמו זהו ביטולן
139.9Les bougies de cire allumées devant les idoles sont défendues, parce qu’elles servent à leur embellissement ; mais si un païen les éteint pour les rendre à un Israélite, elles sont de nouveau permises, car l’embellissement cesse par suite de l’extinction des bougies et toute trace de son existence disparaît.
חתיכות שעוה שנותנים לפניה מותרות דלאו נויה (הן) ולא תקרובתה
139.10Les morceaux de cire placés devant les idoles sont permis, parce qu’ils ne servent ni comme embellissement ni comme holocauste.
מלבושים שלובשים הכהנים כשנכנסים לבית אלילים נוי שלהם הן ולא נוי של אלילים ואפילו ביטול אינם צריכים ויש מי שמצריך ביטול (מרדכי פ’ ר״י בשם ר״מ) (אבל מה שלובשין לעבודת כוכבים עצמה מיקרי נוי וצריך ביטול) (בסמ״ג ובהגהות מיימוני פרק ז’ ובמרדכי פרק ר״י)
139.11Les vêtements que mettent les prêtres pour officier sont permis, parce qu’ils sont faits pour les embellir eux-mêmes et non leurs idoles. Un auteur prétend toutefois que pour pouvoir se servir de ces vêtements, il faut d’abord leur enlever leur forme première. הגה · RemaMais les vêtements dont on pare les idoles sont défendus, parce qu’ils servent à leur embellissement.
כלים שאוחז בידו והמחתה שמקטיר בה משמשיה הם וצריכים ביטול ואם מכרן העובד כוכבים או משכנן לישראל זהו ביטולם ויש אומרים שאין זה ביטולם
139.12Un objet dont un païen se sert pour le culte de l’idolâtrie est permis, à condition de lui enlever sa forme première, sinon il est défendu. Quand un païen a vendu cet objet à un Israélite, il n’est pas nécessaire de le déformer. D’autres auteurs, au contraire, prétendent que l’accomplissement de cette formalité est indispensable.
נרות ושעוה של אלילים אסורים לנר מצוה דשבת ודחנוכה ודבית הכנסת וכן תכשיטי הכהנים לא יתקן מהם טליתות ולא שום דבר מצוה משום דמאיסי (כגון המעילים שלובשים כהניהם)
139.13Il est défendu de brûler dans la Synagogue des bougies qui ont été allumées devant les idoles ; il est également défendu de faire des objets sacrés avec les vêtements dont les prêtres se revêtent pour officier.
לא יכתוב ישראל על ספרי עובדי כוכבים אלא אם כן מחקן שלא יהיה רישומן ניכר ויש מי שאומר דאפילו הכי לא יכתוב עליו דברי תפילות ותחנונים דאין קטיגור נעשה סניגור
139.14Il est défendu à un Israélite d’employer pour l’Écriture Sainte un volume ayant servi à un idolâtre, avant d’avoir complètement effacé toute lettre tracée par la main du païen. Un auteur soutient que le livre est défendu même après la disparition des lettres tracées par le païen, car, selon lui, on ne se sert généralement pas d’un objet qui a séjourné entre les mains d’un ennemi acharné à notre perte.
ספרי עובדי כוכבים ביד ישראל יש מי שאומר שאין איסור למכרם ויש מי שאומר שאסור להלוות לצורך בנין בית אלילים של עובדי כוכבים או לתכשיטיה או למשמשיה וכ״ש למכור לה תשמישים כגון מחתות והמונע מצליח ואין לקשור ספרי עובדי כוכבים חוץ מספרי הדיינים והסופרים ואם חשש משום איבה כל מה שיכול להשמט ישמט הגה וי״א שאסור למכרם לכל עובד כוכבים אם הם ספרים השייכים לזמר בהם לעבודת כוכבים (ב״י בשם ס״ה וסמ״ג ותוספות פ״ק דעבודת כוכבים דף י״ד והג״מ וכלבו) וי״א דדוקא לכהנים אסור למכור אבל לא לשאר עובדי כוכבים (פסקי מהרא״י סי’ כ״ז) והמחמיר תבא עליו ברכה ואפילו למכור להם קלפים ודיו לכתוב בהם ספרי דתן יש מחמירין לאסרן (הגהות אשיר״י פ״ק דעבודת כוכבים ופסקי מהרא״י סימן קי״ב)
139.15Un auteur dit qu’il est permis à un Israélite de vendre les livres sur la doctrine païenne qu’il peut posséder. Un auteur défend de prêter aux païens de l’argent pour construire un temple dédié à leurs dieux, pour acheter des vêtements à leurs idoles ou d’autres objets destinés à leur culte ; la vente des objets servant aux idoles est encore plus rigoureusement interdite. Il est également défendu de relier des volumes appartenant à des païens, à l’exception de ceux qui ont rapport aux sciences ou aux lois. Toutefois cette défense n’est pas applicable si elle peut exciter de la haine contre l’Israélite. הגה · RemaD’après certains auteurs il est défendu de vendre ces livres aux idolâtres. D’autres défendent de les placer entre les mains des prêtres païens, mais permettent de les écouler parmi le peuple. Que ceux qui se montrent plus sévères et ne revendent pas ces livres soient bénis ! Il est également défendu de leur vendre du parchemin ou de l’encre pour transcrire leurs livres de doctrine.
Siman 140. Des holocaustes païens mêlés avec d’autres objets — עבודה זרה (1 article)
אלילים ומשמשיה ותקרובתה אוסרים בכל שהוא שאם נתערב אחד מהם אפי’ באלף כולן אסורות ואם א’ מהתערובות הראשון נתערב בשנים אחרים ונפל מהג’ אחד לב’ אחרים הרי אלו האחרים מותרים וכן אם אחד מהתערובות הראשון נפל לים או נשרף בענין שנאבד מהעולם כל הנשארים מותרים ליהנות בהם שנים שנים ביחד אבל לא האחד לבדו ובלבד שלא יהנה אדם אחד מכולם ויש מי שאוסר אלא אם כן נפלו שתים לים הגדול או נשרפים (וע״ל סימן ק״י)
140.1Quand des holocaustes et des objets servant au culte des idoles ont été mêlés avec d’autres objets, le tout est interdit, quand bien même les objets permis seraient mille fois plus nombreux que ceux qui sont défendus. Si après ce mélange l’un de ces objets interdits s’est trouvé confondu avec deux autres objets permis, puis si l’un de ces trois objets a été mêlé avec deux nouveaux objets permis, ces trois derniers sont alors permis. De même, lorsqu’un objet du premier mélange tombe à la mer ou est entièrement brûlé, on peut tirer profit du reste, à condition de se servir des deux objets à la fois, mais non de chacun d’eux séparément, et d’en donner la jouissance à plusieurs personnes. Un autre auteur dit que le premier mélange est permis, si deux objets sont tombés à la mer ou ont été brûlés.
Siman 141. Des images et des figures représentant des idoles — עבודה זרה (8 articles)
כל הצלמים של עבודת כוכבים הנמצאים בכפרים אסורים דסתמא לשם אלילים נעשו והנמצאים בכרכים מותרים דודאי לנוי נעשו אא״כ עומדין על פתח המדינה והיה ביד הצורה צורת מקל או צפור או כדור או סייף או עטרה וטבעת: (לשון המחבר)
141.1Toutes les images répandues dans les campagnes et représentant des idoles sont défendues, parce qu’on présume qu’on leur rend un culte : mais celles qui se trouvent dans les villes sont permises, car elles ne servent qu’à leur embellissement ; cependant celles qui sont placées aux portes d’une cité et qui représentent des personnages tenant en main un bâton, un oiseau, une balle, une épée, une couronne ou encore un anneau, sont défendues. הגה · RemaToutes les figures, devant lesquelles les païens se prosternent, sont regardées comme des idoles et sont défendues, à moins qu’on ne leur enlève leur première forme ; mais il est permis de tirer profit des objets symboliques que les païens portent sur eux comme souvenir. (לשון המחבר)
המוצא שברי צלמים מושלכים או בתוך שברי נחושת או אפילו שברי אלילים עצמן מותרים אבל מצא תבנית יד או רגל והוא עומד על בסיסו אסור:
141.2On peut tirer profit des figures cassées et même des idoles dans le même état, qui ont été jetées au rebut parmi des morceaux de cuivre[b] ; mais si on trouve un pied ou une main sur un socle, ces débris sont défendus.
המוצא כלים ועליהם צורות חמה או לבנה: או דרקון והוא דומה לנחש ויש כמין סנפירין בין פרק חוליות שבצואר אם הכלים מכובדים אסורים שודאי נעשו לשם אלילים ואם הם מבוזים מותרים שלא נעשו אלא לנוי ואלו הם מכובדים שעל השיראים ונזמים וטבעת ומבוזים יורות קומקמוסים חמי חמין וכוסות ששותים בהם בין אם הם למטה מהמים או למעלה מהמים וכל זה בסתם שאין אנו יודעי’ שנעבדו כלי’ הללו אבל בידוע שלא נעבדו כלים הללו שעל המכובדי’ נמי מותרי’ ויש מי שאומר שכל צורה שהיא נעבדת בודאי אפילו על המבוזים אסורים אף ע״פ שאין אנו יודעים שכלים הללו נעבדו ולפי זה בזמן הזה שמחקקים חקק בכלים ומציירים בהם אלילים המוציא כלים שיש בהם אלילים אסורים: הגה דהיינו צורות הנעשים לשם חמה ולבנה כמו שעושים בעלי הטלסמאות צורות לכוכבים כגון צורות המתייחסות לשמש מציירים מלך מעוטר יושב על עגלה וכן כיוצא בזה בלבנה יש להם צורה מיוחדת (רמב״ם בפירוש המשנה וברטנורה שם)
141.3Quand on a trouvé des objets sur lesquels est représentée l’image du soleil, de la lune, ou celle d’un serpent dont les anneaux s’enroulent près de la tête, il est défendu de tirer profit de ces objets, s’ils sont précieux, parce qu’ils pouvaient être destinés aux idoles, mais s’ils sont ordinaires, on peut en tirer profit. On appelle « objets précieux » les plaques d’or, les anneaux, les boucles d’oreilles, sur lesquels est gravée l’image de l’idole, et « objets ordinaires » les ustensiles grands et petits servant à faire cuire les aliments, les gobelets. Il est défendu de tirer profit des objets précieux lorsqu’on ne peut être sûr qu’ils n’ont pas servi ; mais lorsqu’on est certain qu’ils n’ont pas encore été utilisés, on peut en profiter. Un autre auteur dit qu’il est défendu de tirer profit de toute image d’idole représentée sur un objet marquant bien sa destination au culte païen ; cette défense s’applique même quand l’objet en question est un objet ordinaire, lorsqu’on ne peut être sûr qu’il n’a pas encore servi. C’est pour cette raison qu’à l’époque où on avait coutume de graver des figures sur les différents ustensiles, il était défendu de profiter de ceux-ci lorsqu’on en trouvait. הגה · RemaL’image du soleil, de la lune, des étoiles, est faite en l’honneur des dieux et personnifie les divinités que ces astres représentent. Ainsi les Égyptiens personnifiaient les étoiles par un roi couronné assis sur un char, et ainsi de suite. On doit admettre, d’après l’usage, la première opinion, et, comme de nos jours on ne rend plus de culte aux images[c], on peut tirer profit des objets qui portent des emblèmes. Certains auteurs se montrent plus sévères, même de nos jours ; cependant ils permettent de faire des emblèmes avec des serpents, mais ils défendent aux Israélites de les garder dans leurs maisons à cause des soupçons qu’exciterait leur présence.
אסור לצייר צורות שבמדור שכינה כגון ד’ פנים בהדי הדדי וכן צורות שרפים ואופני’ ומלאכי השרת וכן צורת אדם לבדו כל אלו אסור לעשותם אפילו הם לנוי ואם עובד כוכבים עשאם לו אסור להשהותם: במה דברים אמורים בבולטת אבל בשוקעת כאותם שאורגים בבגד ושמציירים בכותל בסמנין מותר לעשותם וצורת חמה ולבנה וכוכבים אסור בין בולטת בין שוקעת ואם הם להתלמד להבין ולהורות כולן מותרות אפי’ בולטות הגה ומיהו אם מוצא אותם מותרים מלבד בחמה ולבנה שדרך העובד כוכבים לעבדם או שיש הוכחה שעשאן לעבדם שאז אסור ככל הצלמים כמו שנתבאר בריש הסימן (טור):
141.4Il est défendu de représenter la Divinité sous les diverses formes qu’elle a prises pour se manifester aux Prophètes, comme par exemple une tête à quatre faces, la figure d’un séraphin, les traits d’un homme, quand il ne s’agit que d’un embellissement quelconque. Si un païen est l’auteur de ces emblèmes, il est défendu à un Israélite de les introduire dans sa maison. Il n’est question ici que des emblèmes gravés : mais si les emblèmes ont été tracés sur une étoffe fabriquée par un tisserand ou peints sur un mur il n’y a pas lieu d’appliquer la défense. Il est défendu dans tous les cas de faire des emblèmes du soleil et de la lune. Enfin on peut représenter toutes sortes de figures, quand il s’agit de s’exercer à un art ou de l’apprendre à d’autres. הגה · RemaToutefois la défense n’est pas applicable quand on a trouvé les objets précités, à l’exception de ceux qui représentent le soleil, la lune, parce que les païens ont l’habitude de disposer devant ceux-ci des offrandes : mais si l’on est sûr que les autres emblèmes ont été faits également en l’honneur des idoles, ils sont défendus.
טבעת שיש עליה חותם שהוא צורת אדם אם היתה הצורה בולטת אסור להניחה ומותר לחתום בה ואם היתה הצורה שוקעת מותר להניחה ואסור לחתו’ בה מפני שהנחתם תעשה בו הצורה בולטת (ל’ רמב״ם פ״ג מהלכות עבודת כוכבים דין י״א) ואפילו חתם לו העובד כוכבים אסור להשהותה (כן משמע במרדכי פכ״ה ותוס’) וה״ה בשאר צורות האסורות (בטור וכ״כ הר״ן בשם רי״ף וכן משמע בכל הפוסקים):
141.5Quand une bague porte un cachet reproduisant les traits d’un homme, il est défendu à un Israélite de laisser ce bijou dans sa maison, si le cachet est en relief ; il est permis toutefois de s’en servir pour cacheter une lettre. Si, au contraire, la figure est gravée dans le cachet, il est permis à l’Israélite de garder cette bague dans sa maison, mais il lui est défendu de s’en servir pour cacheter une lettre, parce que la figure se trouve reproduite en relief sur la cire.[d] הגה · RemaAlors même qu’un païen a cacheté la lettre, il est défendu à l’Israélite de l’introduire dans sa maison.[e]
צורות הבהמות חיות ועופות ודגים וצורות אילנות ודשאים וכיוצא בהם מותר לצור אותם ואפילו היתה הצורה בולטת:
141.6Il est permis de reproduire par la peinture les corps des animaux, des poissons, les arbres, l’herbe et ainsi de suite, même si ces figures sont en relief.[f]
יש מי שאומר שלא אסרו בצורת אדם ודרקון אלא דוקא בצורה שלימה בכל איבריה אבל צורת ראש או גוף בלא ראש אין בה שום איסור לא במוצאו ולא בעושה (וכן נוהגין):
141.7Un auteur prétend que la défense précitée n’est applicable qu’autant qu’un homme est représenté avec son corps et tous ses membres ; mais s’il n’y a que la tête sans corps ou inversement le corps sans tête, la défense n’est pas applicable, soit que l’on ait trouvé l’objet, soit que l’on ait voulu en faire un dans ces conditions. הגהTelle est l’opinion admise.
לא יעשה בית תבנית היכל כשיעור גבהו וארכו ורחבו אכסדרה תבנית אולם. חצר תבנית עזרה. שלחן תבנית שלחן מנורה תבנית מנורה. אבל עושה של חמשה קנים או של ששה או שמונה אבל של שבעה לא יעשה אפילו משאר מיני מתכות ואפילו בלא גביעים וכפתורים ופרחים ואפי’ אינה גבוהה י״ח טפחים:
141.8Quand un Israélite construit une maison, il lui est défendu de donner à son édifice les dimensions en hauteur, longueur ou largeur, qui puissent rappeler la forme du Temple. De même il ne peut donner à une chambre la forme du Vestibule, ni à sa cour celle du Parvis du Temple ; il ne doit pas faire une table comme celle du Temple, ni un chandelier à sept branches comme le chandelier du Temple ; il lui est permis de fabriquer un chandelier à cinq, six ou huit branches, le nombre sept est seul interdit, alors même que le chandelier serait fait sans calices, sans pommeaux et sans fleurs.
Siman 142. De la défense de tirer profit des objets servant au culte païen — עבודה זרה (15 articles)
כשם שהאלילים אסורים בהנאה כך כל הנאות הבאות ממנה אסורות אפילו אם שרפה אסור ליהנות בגחלתה ואפרה אבל מותר ליהנות משלהבתה:
142.1Comme il est défendu de tirer profit des objets servant au culte de l’idolâtrie, il est également défendu de jouir d’un profit quelconque retiré de ces objets ; ainsi il est défendu de se servir du charbon et de la cendre provenant de ces objets, lorsqu’ils ont été consumés par le feu.[g] Il est toutefois permis de profiter de la flamme.[h]
סכין של אלילים ששחט בה הרי זה מותר מפני שהוא מקלקל ואם היתה בהמ’ מסוכנת הרי זו אסורה מפני שהוא מתקן והרי זה התקון מהנאת משמשי אלילים וכן אסור לחתוך בה בשר מפני שהוא מתקן ואם חתך דרך הפסד והשחתה מותר: (ואם הסכין חדש או ישן ולבנו מאיסור שבו אפילו לכתחילה מותר) (לעיל סימן י’)
142.2Un couteau servant au culte de l’idolâtrie peut être employé pour l’abatage d’un animal sain, parce qu’il s’agit d’un acte destructif.[i] הגהOn peut se servir de propos délibéré d’un tel couteau, si on le fait chauffer à blanc avant de s’en servir. Mais il est défendu de se servir de ce couteau pour l’abatage d’un animal malade et en danger de mort, parce qu’il s’agit dans ce cas d’un acte profitable et qu’il est interdit de retirer un avantage quelconque des objets servant au culte de l’idolâtrie. Il est également défendu de couper de la viande avec ce couteau, parce qu’il s’agit encore d’un acte profitable ; mais il est permis d’en faire usage, quand l’acte est préjudiciable.
נטל ממנה כרכר וארג בו את הבגד אסור בהנאה נתערב בבגדים אחרים יוליך דמי אותו הבגד לים המלח ושאר כל הבגדים מותרים: (פי’ עץ או עצם שראשו חד ושובטין בו הבגד כשאורגים אותו למען יפרדו החוטין העליונים מן התחתונים)
142.3Quand un Israélite a pris une navette servant au culte païen, pour tisser un vêtement et si celui-ci a été mêlé avec d’autres vêtements, parmi lesquels il est impossible de le distinguer, il faut jeter à la mer la somme qui représente la valeur de l’un d’eux[j] ; alors seulement ceux qui restent sont permis. הגהLa navette est un outil en bois ou en os dont la pointe permet de séparer les fils de chaîne lors du tissage.
נטל ממנה עצים אסורים בהנאה הסיק בהם את התנור בין חדש בין ישן יוצן ואחר כך יחם אותו בעצי היתר ואם לא צננו ואפה בו את הפת הרי זה אסור בהנאה דיש שבח עצי איסור בפת נתערבה באחרות יוליך דמי אותה הפת לים המלח ושאר כל הככרות מותרים גרף את כל האש ואחר כך בישל או אפה בחומו של תנור הרי זה מותר שהרי עצי האיסור הלכו להם: (בעוד שהאבוקה כנגדו) (בית יוסף)
142.4Quand un Israélite a pris, pour chauffer son four, du bois destiné aux idoles, il lui est défendu d’utiliser la chaleur ainsi obtenue. Si, après avoir brûlé ce bois, il a continué à chauffer avec du bois permis sans laisser le four se refroidir d’abord, il lui est défendu de profiter du pain qu’il a fait cuire, parce que la chaleur du bois défendu a contribué à la cuisson du pain. Si les pains défendus ont été mêlés avec d’autres pains, il faut jeter à la mer la somme représentant la valeur des premiers, et ceux qui restent sont alors permis. Mais si, après avoir retiré le feu du four, on a profité de la chaleur acquise pour faire cuire un aliment, celui-ci est permis, car l’interdiction qui frappait le bois n’existe plus. הגהTant que la torche est encore allumée devant lui. הגה · RemaLa défense précitée n’est applicable qu’à une chose dont il est défendu de tirer profit, mais non à une chose qui ne doit pas être mangée ; par suite, quand on a fait cuire un aliment permis à côté d’un aliment défendu, il n’est pas interdit de manger l’aliment permis.
קערות וכוסות וקדירות וצלוחיות שבשלן היוצר בעצי האלילים הרי אלו אסורי’ בהנאה שהרי דבר האסור בהנאה עשה אותם חדשים. (הסעיפים ה’ ו’ ז’ הוא ל’ הרמב״ם פרק י״ז מהמ״א רק שהמחבר כתב עצי אלילים במקום קליפי ערלה):
(הסעיפים ה’ ו’ ז’ הוא ל’ הרמב »ם פרק י »ז מהמ »א רק שהמחבר כתב עצי אלילים במקום קליפי ערלה) 142.5Quand on a fait cuire des plats, des coupes, des marmites, des écuelles, dans un four qui a été chauffé avec du bois destiné au culte idolâtre, il est défendu de profiter de ces ustensiles.[k]
פת שבשלה ע״ג גחלים של עצי אלילים מותרת כיון שנעשו גחלים הלך איסורן אע״פ שהן בוערות:
142.6Quand on a fait cuire du pain sur des charbons provenant du bois destiné au culte païen, ce pain est permis, parce que la défense qui frappait le bois n’existe plus, alors même que les charbons brûlent encore.[l]
קדרה שבישלה בעצי אלילים ובעצי היתר הרי התבשיל אסור ואע״פ שזה וזה גורם שבשעה שנתבשלה מחמת עצי האיסור עדיין לא באו עצי ההיתר ונמצא מקצת הבישול בעצי היתר ומקצתו באיסור:
142.7Quand on a fait cuire un mets sur un feu alimenté à la fois par du bois défendu et par du bois permis, ce mets est défendu, si, au moment où on l’a mis sur le feu, le bois permis n’avait pas encore été placé dans le foyer, bien que ce bois ait dans la suite activé la cuisson ; de cette manière l’aliment a commencé à cuire grâce à la chaleur du bois défendu et c’est pourquoi son usage est interdit.
אפרוחים שקננו באשרה ואינם צריכים לאמן מותרין אבל ביצים שעליה וכן אפרוחים שצריכים לאמן אסורים והקן עצמו שבראשה מותר מפני שהעוף מביא עציו ממקום אחר (ל’ רמב״ם פ״ז מהל’ עבודת כוכבים) (ולא יעלה על האשרה ליטלן אלא יתיז בקנה והם נופלין) (טור):
142.8Les oiseaux, nés dans un nid placé au milieu d’un bois consacré aux idoles et pouvant s’élever eux-mêmes sont permis ; mais les œufs qui se trouvent dans un nid semblable et les petits qui ne peuvent s’élever eux-mêmes sont défendus ; le nid seul placé au sommet du même bois est permis, parce que les oiseaux se servent pour sa construction du bois qu’ils apportent d’un autre lieu. הגה · RemaIl ne faut pas monter sur les arbres pour dénicher les oiseaux, il faut seulement les secouer pour les faire tomber à terre.[m]
האשרה בין שהיתה נעבדת בין שהיתה אלילים מונחת תחתיה אסור לישב בצלה ואם יש לו דרך אחרת קצרה כמוה אסור לעבור תחתיה ואם לאו עובר תחתיה כשהוא רץ (ל’ רמב״ם שם דין י״א)
142.9Il est défendu de s’asseoir à l’ombre d’un arbre considéré comme idole, soit que les païens aient déjà exercé leur culte sous cet arbre, soit qu’ils aient déposé une idole dessous ; il est également défendu de passer près de lui lorsqu’on peut prendre un autre chemin.[n] הגהIl n’est défendu que de le traverser, mais il est permis de passer sur l’ombre que ces arbres projettent. (ל’ רמב »ם שם דין י »א)
צל בית אלילים תוכו ונגד פתחו תוך ארבע אמות אסור צל שלאחריו מותר ואפי’ תוכו אם גוזל הרבים שקדם לו הדרך ואח״כ בנה שם בית של אלילים מותר לעבור דרך שם אבל אם קדם הבית לדרך אסור ויש אוסרים בכל גוונא (רמזים):
142.10Il est défendu de passer à moins de quatre coudées d’un temple dédié aux idoles, mais il est permis de passer derrière ce temple. Si celui-ci a été construit sur un chemin dont l’interdiction entraînerait une perte importante de temps pour le peuple, il est permis de passer sur cette route ; mais si le chemin a été fait dans le but de desservir le temple, il est défendu d’y passer. Certains auteurs prétendent que la défense est applicable dans tous les cas.
(רמזים)
מותר ליטע תחת האשרה ירקות בין בימות החמה שהם צריכים לצל בין בימות הגשמים מפני שצל האשרה שהוא אסור עם הקרקע שאינה נאסרת גורמים לירקות אלו לצמוח וכל שדבר איסור ודבר מותר גורמין לו הרי זו מותר בכל מקום לפיכך שדה שזבלה בזבל של אלילים מותר לזרוע אותה ופרה שפטמה בכרשיני אלילים תיאכל וכן כל כיוצא בזה:
142.11Il est permis de faire pousser des légumes sous les arbres d’un bosquet, même quand l’ombre de ces arbres est défendue, pour la raison suivante : l’ombre défendue et la terre permise font pousser ensemble les légumes, on se trouve en présence de deux éléments, l’un défendu, l’autre permis, qui tous deux favorisent la pousse[o] ; les produits résultant de leur action commune sont permis. C’est pourquoi il est permis d’ensemencer des champs qui ont été fumés avec du fumier appartenant à des idolâtres ; il est également permis de manger la chair d’une vache qui a été engraissée avec de l’orge appartenant aux idoles et ainsi de suite.
אילן ששומרים פירותיו לעשות מהם שכר לשתותו ביום חגם אסור בידוע שהיא אשרה:
142.12Il est défendu de boire le breuvage fabriqué avec les fruits d’un arbre que les païens ont conservé dans le but de célébrer leur fête, parce qu’il est certain que cet arbre fait partie d’un bosquet consacré aux idoles.
אילני סרק שרגילין ליטע בפני אלילים לא גרע מנוי אלילים ואסור: (פירוש אילנות שאין עושין פירות)
142.13Il est défendu de tirer profit des arbres que les païens ont l’habitude de planter devant les idoles, car on les considère comme un embellissement de l’idolâtrie. הגהIl s’agit ici d’arbres qui ne portent pas de fruits.
מרחץ שיש בה אלילים מותר לרחוץ בה מפני שהיא נעשית לשם נוי ולא לעבדה שנאמר אלהיהם בזמן שנוהגים בה מנהג אלהות ולא בזמן שמבזים אותה כגון זו שהיא עומדת על הביב והכל משתינים בפניה ואם היה דרך עבודתה בכך אסור (ל’ הרמב״ם שם דין י״ח):
142.14Quand la statue d’une idole a été placée dans la piscine d’un établissement de bains, il est permis de se plonger dans l’eau qu’elle contient, parce que la statue n’a été placée dans cet endroit que pour servir d’ornement et non dans le but qu’on lui rende un culte ; mais si sa destination à un culte est certaine, il est défendu de se baigner dans cette piscine. (ל’ הרמב »ם שם דין י »ח)
אסור לשמוע כלי שיר של אלילים או להסתכל בנוי אלילים כיון שנהנה בראייה. (ומיהו דבר שאין מתכוין מותר) (מצא הגהה בשם רבי ישעיה האחרון ז״ל ועיין ס״ק ל״ד):
142.15Il est défendu d’écouter la musique faite en l’honneur des idoles ou d’admirer la beauté de celles-ci, si l’oreille ou la vue se trouve charmée. הגהCette défense n’existe pas quand on agit sans intention. (מצא הגהה בשם רבי ישעיה האחרון ז »ל ועיין ס »ק ל »ד)
Siman 143. De la défense de construire une maison près d’un temple dédié aux idoles et des cas où il est permis de profiter des objets servant au culte païen — עבודה זרה (6 articles)
מי שהיה ביתו סמוך לבית אלילים ונפל אסור לבנותו כיצד יעשה כונס לתוך שלו ובונה ואותו הריוח ממלאו קוצים או צואה כדי שלא ירחיב בבית אלילים היה הכותל שלו ושל אלילים ידון מחצה למחצה שלו מותר בהנאה ושל אלילים הכל אסור בהנאה אבניו ועציו ואפרו. (אסור ואם אינו מכיר) (טור)
143.1Quand une maison appartenant à un Israélite et bâtie près d’un temple consacré aux idoles vient à s’écrouler, il est défendu de la reconstruire. Si l’on veut la réédifier, il faut laisser entre la maison et le temple une distance plus grande, et remplir l’intervalle d’épines, afin que les païens ne puissent agrandir leur temple. Lorsqu’un mur de la maison appartenant à un Israélite, et mitoyen avec un temple consacré à l’idolâtrie, vient à s’écrouler, l’Israélite peut profiter de la moitié des matériaux ; mais l’autre moitié appartient au temple, elle lui est interdite. הגה · RemaS’il est impossible de distinguer la part de chacun, il est défendu de profiter de la totalité des matériaux. C’est l’opinion du Tour. Mais l’auteur de la Glose déclare qu’il est permis à l’Israélite de vendre sa part.[p]
אסור לבנות עם העובד כוכבים כיפה שמעמידים בה אלילים ואם עבר ובנה שכרו מותר אבל בונה הוא לכתחילה הטרקלין או החצר שיש בה אותה הכיפה: (אפי’ עבודת כוכבים עצמה) (כל בו)
143.2Il est défendu à un Israélite de construire de concert avec un païen un piédestal destiné à recevoir une idole ; mais s’il a fait ce travail, il lui est permis de profiter de l’argent qu’il a gagné. Il est permis de bâtir, de propos délibéré, le palais ou le château qui doit renfermer le piédestal destiné à l’idole. הגהMême l’idole elle-même.
היה לאלילים גנה או מרחץ והטובה היוצאת מהם היא לכהנים מותר ליהנות מהם שלא בטובה ואסור ליהנות מהם בטובה ואפי’ יש לאחרים חלק בטובה עם הכהנים ואם אין הטובה היוצאת מהם לכהנים אלא לעובדיה מותר ליהנות מהם אפילו בטובה אפילו הגנה והמרחץ לאלילים לבדה (כן משמע בטור לדעת רש״י): הגה וי״א שאין אסור ליהנות ממנה אם הטובה באה לכהני’ אלא כשהם עומדים בחצר עבודת כוכבים עצמה אבל כשאין עומדין לפניה אע״פ שהטובה היוצאת מהם היא לכהנים מותר ליהנות ממנה אם לא שהטובה לעבודת כוכבים עצמה ויש לסמוך על זה להקל (טור בשם ר״ת ותוס’ דף מ״ד ורא״ש ומרדכי בשם ר״ת):
143.3Quand un païen possède un verger ou un établissement de bains dont les revenus sont abandonnés à des prêtres idolâtres, un Israélite peut les exploiter, si le prix de l’exploitation n’est abandonné aux prêtres que dans une occasion exceptionnelle ; mais si cet abandon est habituel, il est défendu à l’Israélite de les exploiter, quand bien même le prix qu’il verse serait partagé entre des prêtres et des laïques. Si les bénéfices reviennent, non aux prêtres, mais à des laïques, l’Israélite peut profiter du verger et de l’établissement de bains, même s’il oblige efficacement le païen. הגה · RemaD’après certains auteurs, et leur opinion peut être admise, la défense de tirer profit d’un établissement de bains ou d’un verger appartenant à un païen, lorsque les revenus sont abandonnés à des prêtres idolâtres, n’est applicable que dans les cas où des cérémonies religieuses sont célébrées sur leur emplacement, sinon on peut profiter des avantages que procure leur exploitation. Mais quand l’établissement de bains et le verger sont situés près d’un temple, il est défendu de les exploiter, si les bénéfices qu’en retire le propriétaire sont destinés aux idoles.[q]
חלילים של אלילים אסור לספוד בהם:
143.4Il est défendu de se servir à un enterrement de flûtes en usage chez les païens.
חנויות של אלילים אסור לשכור מהם. (ואם נופל השכר למדינה והם קונים צרכיהם שרי) (טור והפוסקים מהירושלמי):
143.5Il est défendu de louer une boutique dépendant d’une maison appartenant au culte de l’idolâtrie. הגהIl est toutefois permis de louer cette boutique, si le prix de location revient à la ville à titre de tribut.
גבאים שנוטלים מכס לאלילים אסור ליתן להם: הגה וכן בכאן אינו אסור אלא כשנופל השכר לצרכי עבודת כוכבים עצמה אבל כשנופל לכיס בני המדינה אע״פ שהם קונים צרכי עבודת כוכבים שרי. (טור):
143.6Quand le gardien d’un temple fait une quête pour les idoles, il est défendu à l’Israélite de donner. הגה · RemaIl ne s’agit ici que du cas où le produit de la quête est exclusivement destiné aux idoles. Mais si une partie, même très minime, est destinée à l’État ou à la ville, l’Israélite doit donner, alors même que la somme recueillie serait destinée à acheter des idoles.
Siman 144. De l’argent provenant de la vente des idoles — עבודה זרה (2 articles)
דמי האליל ביד ישראל שמכרה אסורים אבל אם מכרה עובד כוכבים אפילו מכרה כדי לעבדה הדמים מותרים ודווקא שהדבר ידוע שמכרה לעשות צרכיו בדמיה אבל אם אינו ידוע יש לחוש שמא מכרה לקנות בדמיה אלילים אחרים והרי המעות מוקצין לאלילים ואסורים (וע״ל סוף סימן קל״ב):
144.1Quand un Israélite a vendu une idole, il lui est défendu de profiter du prix de vente. Mais quand cette vente a été faite par un païen, il est permis à un Israélite d’accepter cet argent, mais seulement dans le cas où il est sûr que le païen a vendu l’idole dans le but d’acheter ce dont il a besoin ; mais si l’Israélite ne connaît pas d’une manière certaine la destination de l’argent, il lui est défendu de l’accepter ; il peut, en effet, présumer que la vente a été faite dans le but de racheter d’autres fétiches, et, l’argent étant dans ce cas destiné aux idoles, il lui est défendu d’en profiter. הגהVoir plus haut fin du siman 132.
יש אומרי’ שאם ביד ישראל יין נסך ואלילי’ ומכרם לעובד כוכבים בהקפה ומכרם העובד כוכבים לאחר קודם שיפרע לזה הישראל הדמים מותרים בדיעבד: (פירוש בהמתנה)
144.2D’après certains auteurs, un Israélite qui, possédant des idoles et un vin qui leur est destiné, vend ces objets à crédit à un païen qui les revend lui-même à un autre païen avant de payer le premier vendeur, peut alors accepter le paiement de ce qui lui est dû,[r] mais en cas de fait accompli. הגהC’est-à-dire à terme.
Siman 145. Des objets servant à l’idolâtrie qui ont été fabriqués par un païen et dont il est permis de profiter — עבודה זרה (9 articles)
כל שאין בו תפיסת יד אדם ולא עשהו אדם אע״פ שנעבד הרי זה מותר בהנאה לפיכך המשתחוה להר לא נאסר ואפילו אבני הר שנדלדלו ועדיין הם במקומם ועבדם שם אינן נאסרים וכן הנהרות והמעינות של רבים ואילנות שלא נטען לשם אלילים אינם נאסרים ומכ״מ אע״פ שלא נאסר גוף האילן כשמשתחוה לו כל השריגים והעלים והפירות שיוציא כל זמן שהוא נעבד אסורים בהנאה:
145.1Il est permis de profiter des choses qui ne sortent pas de la main des hommes et que les païens adorent. C’est ainsi qu’on peut profiter des produits provenant d’une montagne consacrée aux idoles, des pierres qui en sont extraites, même quand celles-ci sont transportées d’un lieu dans un autre pour servir aux besoins du culte païen. Il en est de même pour une source, un canal ou un étang appartenant à plusieurs personnes.[s] Quand un arbre, qui n’a pas été planté pour les idoles est ensuite adoré comme un dieu, il est permis d’en profiter, à l’exception toutefois des branches, des fruits et des arbres qui existent au moment où on lui rend un culte.
דבר שאין בו תפיסת ידי אדם שנעבד אע״פ שהנעבד עצמו מותר בהנאה ציפויו אסור בהנאה. (משמשי הר הוי כציפויו ואסור אבל תקרובת הר אינו נאסר) (תא״ו ני״ו):
145.2Il est permis de profiter des choses créées par la nature, qui dans la suite, servent d’idoles ; mais les embellissements qu’on leur fait et les étoffes dont on les recouvre sont défendus.[t] הגה · RemaLes objets servant au culte que l’on rend à une montagne sont considérés comme des embellissements et par conséquent sont défendus ; quant aux holocaustes qui lui sont offerts, ils sont permis.[u]
בית שבנאו מתחילה שיהא הבית עצמו נעבד וכן המשתחוה לבית בנוי הרי זה אסור בהנאה היה בנוי וסיידו וכיידו לשם אלילי’ עד שנתחדש נוטל מה שחידש והחידוש אסור בהנאה מפני שעשהו לעבדו ושאר הבית מותר הכניס אלילי’ לתוך הבית כל זמן שהוא שם הבית אסור בהנאה הוציאה הותר הבית: הגה ודוקא שלא הוקצה הבית לכך אבל הוקצה לכך אינו מותר אלא א״כ הוציאה משם דרך בטול דהיינו שלא להכניס עוד שם (טור בשם רש״י) ובישראל לא מהני בטול כדלעיל סימן קל״ט:
145.3Une maison construite dans le but de lui rendre un culte est interdite,[v] il en est de même pour toute habitation édifiée dans un autre but, mais devant laquelle les païens se prosternent. Quand une maison a été restaurée et embellie pour être transformée en idole, il est défendu d’en profiter ; mais cette maison est permise dès qu’on a supprimé les travaux de restauration et les embellissements ; les matériaux employés pour ceux-ci sont cependant défendus. Si une idole a été placée dans un bâtiment quelconque, celui-ci est interdit, mais il est permis dès qu’on a retiré l’idole. הגה · RemaIl n’est question dans cet article que du cas où la maison qui renferme l’idole n’a pas été construite spécialement dans ce but ; mais dans le cas contraire, le bâtiment n’est permis qu’autant qu’on a enlevé définitivement l’idole.
אבן שחצבה לעבדה אסורה בהנאה היתה חצובה וציירה וכיידה שתיעבד אפי’ צייר וכייד בגוף האבן נוטל מה שחידש והוא אסור בהנאה ושאר האבן מותר. ובעבודת כוכבים דמהני בטול אפילו לא נטל משם רק מה שצייר מותר אם עשאו דרך בטול (רבינו נסים):
145.4Quand on a sculpté une pierre pour en faire une idole, cette pierre est interdite ; mais si une pierre quelconque a été peinte dans le but de lui rendre un culte, elle devient permise dès qu’on a gratté la peinture et les embellissements. La poussière provenant du grattage est interdite. הגה · RemaQuand une pierre appartenant à un païen et grattée par lui garde la trace des embellissements qu’on lui a faits, elle est quand même permise.
אבן שהעמיד עליה אלילים של עובד כוכבים הרי זו אסורה כל זמן שהיא עליה סילקה האבן מותרת:
145.5Le piédestal sur lequel est placée une idole est interdit pendant tout le temps qu’il supporte le faux dieu, mais il est permis dès qu’on a enlevé ce dernier.[w]
אילן שנטעו מתחילה שיהא נעבד אסו’ בהנאה היה אילן נטוע וגדעו ופסלו לשם אלילים אפי’ הבריך והרכיב בגופו של אילן והוציא שריגים כורת את השריגים והם אסורים בהנאה ושאר האילן מותר. אילן שמעמידין תחתיו אלילים כל זמן שהיא תחתיו אסור בהנאה נטלה מתחתיו הרי זה מותר מפני שאין האילן עצמו הוא הנעבד:
145.6Quand un arbre a été planté pour lui rendre un culte, il est interdit ; quand on lui a donné, en le taillant, la forme d’une idole, que les païens adorent en se prosternant, toute la partie taillée est interdite, le reste est permis. Quand on a placé une idole sous un arbre, celui-ci est interdit tant qu’il abrite l’idole, et il est permis dès qu’on l’a enlevée, parce que ce n’est pas l’arbre lui-même qui a été adoré.
אע״פ שקרקע עולם אינו נאסר אם עשה בו מעשה כגון שחפר בו בורות שיחין ומערות לאלילים נאסר:
145.7Un terrain auquel les païens rendent un culte est permis, mais il est défendu quand on y a creusé des caves pour les idoles.
בעלי חיים אינן נאסרים שאפילו השתחוה לבהמה שלו לא נאסרה עשה בה מעשה ששחטה לאלילים אפי’ סימן אחד נאסרה ואפילו אינה שלו ודוקא עובד כוכבים אוסר דבר שאינו שלו אבל ישראל אינו אוסר של חבירו שודאי אינו מכוין אלא לצערו ויש אומרים שאפילו אם יש לו חלק בה אינו אוסר ואם ישראל מומר הוא או שהתרו בו וקבל התראה הרי זה אוסר. (וע״ל סימן ד’) . (תקרובת ב״ח ומשמשיהם נאסרים) (תא״ו ני״ז):
145.8Un animal déifié n’est pas défendu, mais s’il a été sacrifié en l’honneur des faux dieux, il est interdit d’en profiter, alors même qu’il n’appartient pas au païen qui l’a immolé. Quand l’animal a été tué par un Israélite qui n’en est pas propriétaire, il n’est pas défendu, parce que l’Israélite a commis son acte dans l’intention d’être désagréable à son prochain et non dans le but d’offrir un sacrifice. Certains auteurs prétendent qu’il en est de même quand l’Israélite est propriétaire pour partie seulement de l’animal ; mais si celui-ci a été immolé en l’honneur des idoles par un juif converti au paganisme, il est défendu. הגה · RemaVoir plus haut siman 4. Les holocaustes d’animaux et les produits qui peuvent en être retirés sont défendus.
אף על פי שבעלי חיים אינם נאסרים אם החליף בעלי חיים באלילים נאסרו אבל חליפי חליפין כגון שהחליף בעלי חיים בחליפי אלילים מותרי’ ויש אוסרים גם בזה:
145.9Les animaux devant lesquels les païens se prosternent sont permis ; mais lorsqu’un païen possédant un tel animal l’échange contre une idole faite par la main des hommes, l’animal est défendu. Au contraire, lorsqu’un païen a changé avec un autre païen une idole contre un objet quelconque et qu’un troisième a changé à son tour un animal contre cet objet, la bête est permise. Toutefois certains auteurs prétendent qu’un tel échange est défendu.
Siman 146. Des objets qui sont permis après avoir été déformés et de ceux qui sont toujours défendus — עבודה זרה (15 articles)
אלילים של עובד כוכבים שביטלה עובד כוכבים מותרת אבל ישראל אינו יכול לבטל אלילים של עובד כוכבים וכל שכן של ישראל שאין לה ביטול עולמית ואפילו אם יש לעובד כוכבים שותפות בה עמו אין ביטול העובד כוכבים מועיל לחלק הישראל:
146.1Un objet servant aux idoles et déformé par un païen est permis ; mais il est défendu, si la déformation a été faite par un Israélite et à plus forte raison quand l’objet appartient à un Israélite. Lorsqu’un objet servant aux idoles appartient par moitié à un païen et à un Israélite, on ne doit pas, après la déformation, profiter de la valeur de la partie appartenant à l’Israélite, mais la valeur de la partie appartenant au païen est permise.
אפילו אלילים של עובד כוכבים משבאה ליד ישראל וזכה בה שוב אין לה ביטול והני מילי אלילים עצמם אבל משמשי אלילים ונויה אם באו ליד ישראל ואח״כ ביטלה עובד כוכבים מותרים:
146.2Quand une idole revient à un Israélite qui l’accepte, il lui est défendu d’en profiter même après l’avoir déformée. Il ne s’agit ici que de l’idole proprement dite ; mais s’il s’agit d’objets servant au culte païen ou d’embellissements, ces différents objets sont permis, si le païen les déforme après les avoir offerts.
הלוקח גרוטאות מן העובד כוכבים ומצא בהם אלילים אם נתן מעות ולא משך יחזירם לעובד כוכבים וכן אם משך ולא נתן מעות אף על פי שמשיכה בעובד כוכבים קונה כמקח טעות הוא נתן מעות ומשך יוליכם לים המלח: (פי’ שברי כלי מתכות)
146.3Quand un Israélite a acheté de la ferraille chez un païen, il peut la refuser s’il y trouve une idole après avoir payé la marchandise avant la livraison ; il en est de même s’il l’a reçue sans la payer immédiatement, parce qu’il y a erreur, l’Israélite n’ayant pas cru trouver une idole dans son achat. Mais si la ferraille a été livrée et payée, l’Israélite n’a plus le droit de la refuser et il est obligé de la jeter à la mer.[x] הגהC’est-à-dire des débris de métaux.
גר ועובד כוכבים שירשו את אביהם עובד כוכבים יכול הגר לומר לעובד כוכבים טול אתה אלילים ואני מעות אבל משבאת האלילים לרשות הגר אסור:
146.4Quand un père a laissé en mourant ses biens à ses deux fils, dont l’un s’est converti au Judaïsme, s’il se trouve une idole dans l’héritage, le converti peut prier son frère de l’accepter et de lui donner en retour une somme d’argent représentant la valeur de l’idole[y] ; mais si le converti a trouvé le faux dieu dans sa part après être entré en possession de son legs, il ne peut plus faire d’échange et il est obligé de jeter ce qui lui revient.
עובד כוכבים מבטל אלילים אע״פ שאינה שלו ואפילו אינו עובד לאותם אלילים ואפי’ בעל כרחו ובלבד שידע בטיב אלילים אבל קטן שאינו יודע בטיב אלילים וכן שוטה וכן מי שאינו עובד אלילים כגון גר תושב אינם יכולים לבטלה. (ישמעאלים שאינן עובדי עבודת כוכבים אינם יכולים לבטל) (בית יוסף בשם הרמב״ם פ״ח):
146.5Quand un païen a déformé une idole, celle-ci est permise, même si elle ne fait pas partie des faux dieux qu’il adore ou si elle appartient à un autre païen ; il doit connaître toutefois la nature de l’objet et le culte qui lui est rendu ; mais si l’idole a été déformée par un enfant, ou par un homme privé de raison, ou encore par un païen qui ne croit pas aux enseignements du paganisme, elle reste défendue. הגה · RemaLes mahométans ne rendant pas honneur au culte idolâtre, si l’un d’eux déforme une idole, celle-ci reste défendue.
כיצד מבטלה נטל מהאשרה מקל או אפי’ עלה אחד לצרכו נתבטלה ובין האשרה עצמה ובין השפאים שנטל ממנה מותרים ואם נטל השפאים לצרכה דהיינו ליפותה לא נתבטלה והיא אסורה והשפאים מותרים:
146.6Qu’entend-on par ces mots « déformer une idole ? » Quand un païen arrache pour ses besoins une feuille à un arbre qui représente une idole, ou quand il coupe une de ses branches, on dit qu’un arbre est déformé, et par suite, il est permis. Il en est de même quand un païen coupe les branches qui forment les arbres. Mais quand il le taille dans l’intention de l’embellir, l’arbre n’est pas alors considéré comme déformé et il est défendu ; cependant les branches coupées sont permises, parce qu’on n’en fait pas des faux dieux et qu’on ne les adore pas.
אלילים של עובד כוכבים שקטע ראש אזנה או ראש חוטמה או ראש אצבעה או שמיעכה בפניה אע״פ שלא חסרה בטלה מיעכה שלא בפניה ולא חסרה או רקק בפניה השתין בפניה או גררה או זרק בה את הצואה לא בטלה: הגה וי״א דאפילו בטלה באמירה בעלמא הוי ביטול אבל אם בטלה מכח אונס אינה מבוטלת עד שיעשה מעשה בגופה כמו שנתבאר (מרדכי ר״פ כל הצלמים בשם ראבי״ה):
146.7Quand un païen a enlevé le bout d’une oreille, du nez ou d’un doigt d’une statue représentant une idole ou égratigné la face sans rien couper, cette statue est considérée comme déformée, et par conséquent elle est permise. Mais si le païen a égratigné le corps seulement, sans enlever aucune autre partie, et même s’il s’est rendu coupable envers la statue d’un acte méprisant, la statue reste défendue.[z] הגה · RemaSi un païen prononce des blasphèmes contre une idole, celle-ci est considérée comme déformée ; mais si ses malédictions ont été dictées par la contrainte, l’idole reste défendue, à moins qu’il ne se soit rendu coupable envers elle des déprédations énoncées en l’article 7.
מכרה או משכנה אפילו לצורף ישראל לא בטלה ויש מתירין בצורף ישראל: הגה ומשמשי עבודת כוכבים אם משכנו או מכרו הוי ביטול (וכן משמע בטור סימן קל״ט וכ״כ הב״י):
146.8Quand un païen a vendu une idole à un fondeur israélite ou quand il la mise en gage chez ce dernier, cette idole n’est pas considérée comme déformée. Certains auteurs prétendent que l’idole est déformée et par suite permise, quand elle est vendue au fondeur israélite. הגה · RemaOn considère comme déformés les objets servant au culte païen, lorsqu’ils sont vendus ou mis en gage.
נפלה עליה מפולת ולא פינוה גנבוה לסטים ולא תבעוה אינה בטלה:
146.9Lorsqu’un éboulis d’une ruine est tombé sur une idole et qu’on ne la déblaye pas, l’idole n’est pas considérée comme déformée, il en est de même pour une idole volée et non réclamée.
הניחוה עובדיה והלכו להם בשעת שלום מותרת בשעת מלחמה אסורה והוא שאינם יכולים לחזור לה אבל אם היו יכולים לחזור לה ולא חזרו מותרת:
146.10Quand des païens ont abandonné en temps de paix leur idole, celle-ci est permise ; mais le faux dieu abandonné par les païens en temps de guerre est interdit, quand ceux-ci n’ont pu revenir sur leurs pas pour le chercher ; mais s’il leur était possible de revenir en arrière et s’ils ne sont pas venus, l’idole est permise.
אלילים של עובד כוכבים שנשברה מאליה שבריה אסורים בהנאה עד שיבטלוה לפיכך המוצא שברי אלילים הרי אלו אסורים בהנאה שמא לא ביטלה העובד כוכבים ואם היתה של פרקים והדיוט יכול להחזירה צריך לבטל כל פרק ופרק מפרקיה ואם אינו יכול להחזיר כיון שבטל אבר אחד ממנה בטלו כל השברים:
146.11Lorsqu’une idole se brise, il est permis de profiter des morceaux, si toutefois ses adorateurs n’éprouvent aucun regret et s’ils ne pensent plus à leurs faux dieux ; mais s’ils y pensent, les morceaux sont défendus ; c’est pour cette raison qu’un Israélite ne doit pas se servir des idoles car on ignore si le païen a abandonné entièrement son faux dieu. Quand les diverses pièces qui composent une idole et qu’une simple personne peut monter ou démonter viennent à se disjoindre, il est permis de profiter des morceaux, si l’on est sûr que les païens voient sans regret tous les membres du faux dieu séparés ; de même, quand on ne peut rétablir facilement en place les diverses parties de l’idole et qu’un de ses membres manque, les divers morceaux sont permis.
מזבח של אלילים שנפגם עדיין הוא אסור עד שינתץ רובו על ידי עובד כוכבים ובימוס שנפגם מותר איזהו בימוס ואיזו מזבח בימוס אבן אחד מזבח אבנים הרבה:
146.12Il est défendu de profiter d’un autel ébréché appartenant à un païen jusqu’à ce que celui-ci l’ait à moitié brisé. Quand il s’agit d’une pierre servant aux sacrifices, il est permis d’en profiter même quand elle n’est qu’ébréchée, parce qu’elle ne se compose que d’une pierre unique, tandis que l’autel est formé par l’assemblage de plusieurs pierres.
המבטל אלילים נתבטלו משמשיה ביטל משמשיה לא נתבטלה היא: (אפי’ הם כבר ביד ישראל נתבטלו עם ע״א שביד העובד כוכבים) (מרדכי פרק ר״י וכן כ’ הר״ן בשם הראב״ד)
146.13Quand un païen méprise ses idoles, il va sans dire qu’il méprise également les objets servant à leur culte, et par suite il est permis de profiter de ces derniers. הגה · RemaSi les objets servant au culte païen se trouvent chez un Israélite, il est permis d’en profiter, quand le païen à qui ils appartiennent profère des blasphèmes contre ses faux dieux. Mais bien qu’on puisse profiter des objets servant au culte idolâtre, quand un païen manifeste le mépris que leur vue lui inspire, il n’en résulte pas que les idoles soient permises ; car le païen peut les respecter, tout en se montrant irrespectueux vis-à-vis des accessoires du culte.
מצוה על כל המוצא אלילים שיבערנה ויאבדנה וכיצד מבערה שוחק וזורה לרוח או מטיל לים (וה״ה במשמשיה וכל הנעשה בשבילה שנאמר אבד תאבדון את כל המקומות) (בית יוסף בשם הרמב״ם):
146.14On fait une bonne œuvre quand on anéantit une idole trouvée ; dans ce cas, il faut la réduire en poudre et jeter ensuite cette poudre, ou si l’on n’a pu la réduire en poudre, il faut la jeter dans la mer. הגה · RemaOn doit traiter de la même façon tous les objets servant au culte des faux dieux et tout ce qui a été fait pour eux, selon ce qui est dit : « Vous détruirez entièrement tous les lieux. »
צריך לשרש אחר האלילי’ ולכנות לה שם גנאי:
146.15Il faut tâcher d’anéantir le plus grand nombre d’idoles possible, en expliquant aux païens leur erreur, jusqu’à ce que ceux-ci méprisent à leur tour les objets de leur vénération.
Siman 147. De la défense de jurer par les idoles et de prononcer leurs noms — עבודה זרה (5 articles)
הנודר או נשבע בשם אלילים הרי זה היה לוקה ואסור להזכירה בשמה בין לצורך בין שלא לצורך:
147.1Celui qui fait des vœux devant un faux dieu ou qui jure en son nom est passible de la fustigation. Il est également défendu de prononcer le nom d’un faux dieu, que cela paraisse nécessaire ou non.
שם חגים שלהם שהם כשמות בני אדם אין חשש להזכירם והוא שלא יקראם כמו שמזכירם אותם העובדי כוכבים בלשון חשיבות. (מרדכי ספ״ק דעבודת כוכבים בשם ראבי״ה והגה’ מיימוני ור’ ירוחם):
147.2On peut prononcer le nom d’une fête païenne emprunté à celui d’un homme, mais il ne faut pas affecter en le prononçant un respect égal à celui du païen.
אסור לגרום לעובד כוכבים שידור או שישבע בשם אלילים (ועיין בא״ח סימן קנ״ו ובח״מ ס״ס קע״ו):
147.3Il ne faut pas exciter un païen, ni le pousser à jurer par le nom de ses dieux.
מותר להזכיר שם אלילים הכתובים בתורה כמו כרע בל קורס נבו העורכים לגד שולחן:
147.4Il est permis de prononcer les noms des faux dieux mentionnés dans le Pentateuque.
מותר להתלוצץ באלילים: הגה מותר לומר לעובד כוכבים אלהיך יהיה בעזרך או יצליח מעשיך (רמב״ם בפי’ המשנה):
147.5On peut, devant un idolâtre, parler ironiquement de l’impuissance des idoles. הגה · RemaOn peut par exemple leur souhaiter que les faux dieux réalisent leurs vœux.[aa]
Siman 148. Des fêtes païennes — עבודה זרה (12 articles)
שלשה ימים לפני חגם של עובדי כוכבים אסור ליקח מהם ולמכור להם דבר המתקיים ומותר למכור להם דבר שאינו מתקיים עד יום חגם כגון ירקות ותבשיל וכן אסור להשאיל ולשאול ולהלוותן וללוו’ מהם ולפורען וליפרע מהם מלוה בשטר או על המשכון אבל מלוה על פה נפרעים מהם מפני שהוא כמציל מידם ובזמן דידם תקיפה אפילו בשטר חשיב כמציל מידם ואם היא מלוה ברבית אפילו במשכון חשיב כמציל מידם: (בלא רבית) (טור והפוסקים)
148.1Durant les trois jours qui précèdent une fête païenne, il est défendu de vendre ou d’acheter aux idolâtres des choses susceptibles de fournir un usage de quelque durée,[ab] mais il est permis de leur vendre, jusqu’au jour de la fête, des choses qui ne peuvent se garder longtemps, comme des légumes ou des substances semblables. Il est également défendu, pendant ces trois jours, de prêter ou d’emprunter des ustensiles, de l’argent, de payer ou de réclamer le montant d’obligations souscrites ; mais si l’existence de la dette n’est pas constatée à l’aide d’un écrit, l’Israélite peut accepter le paiement que le païen lui doit, et de nos jours les Israélites comme les autres peuvent payer ce qu’ils doivent.
עבר ונשא ונתן ביום חגם אסור בהנאה ואם נשא ונתן בשלשה ימים שלפני החג מותר בהנאה:
148.2Quand un Israélite a prêté de l’argent à un païen et quand il s’est fait rembourser un jour de fête, il lui est défendu de profiter de la somme qu’il a reçue ; mais si le fait s’est passé trois jours avant la fête, il lui est permis de se servir de l’argent qu’il a encaissé.
אם היה חגם של אותם העובדי כוכבים ימים הרבה ג’ או ד’ או י’ כל אותם הימים כיום אחד הם וכל אותם הימים אסורים עם ג’ לפניהם:
148.3Quand la fête païenne dure plusieurs jours, on agit comme si la fête ne durait que vingt-quatre heures, et le commerce est suspendu pendant toute la fête et les trois jours qui précèdent le premier de la fête.
במה דברים אמורים בארץ ישראל אבל בשאר ארצות אינו אסור אלא יום חגם בלבד:
148.4Le commerce n’est suspendu pendant trois jours qu’en Palestine ; mais dans les autres pays il n’est interdit que pendant la durée de la fête même.[ac]
אסור לשלוח דורון לעובד כוכבים ביום חגם אלא אם כן נודע לו שאינו מודה באלילים ואינו עובדם וכן עובד כוכבים ששלח ביום חגו דורון לישראל לא יקבלנו ממנו ואם חושש לאיבה מקבלו ויזרקנו בפניו לבור או למקום האבד כלאחר יד:
148.5Il est défendu à un Israélite d’envoyer, le jour d’une fête célébrée par les païens, un cadeau à l’un de ces derniers, à moins que l’on ne sache que le païen ne croit pas aux idoles et ne pratique pas leur culte. Il en est de même lorsqu’un païen envoie un cadeau à un Israélite ; mais si celui-ci craint l’inimitié de l’envoyeur à la suite de son offrande, il doit l’accepter et ne pas s’en servir.
יום שמתכנסים בו העובדי כוכבים להעמיד להם שר ומקריבים ומקלסים לאלהיהם יום חגם הוא והרי הוא כשאר חגיהם:
148.6On assimile à une fête le jour où les païens se rassemblent pour élire un notable et offrent à cette occasion des sacrifices en signe de réjouissance.
עובד כוכבים שעושה הוא חג לעצמו ומודה לאלילים ומקלסה ביום שנולד בו ויום תגלחת זקנו ובלוריתו ויום שעלה בו מן הים ויום שיצא בו מבית האסורים ויום שעשה בו משתה לבנו וכיוצא באלו אינו אסור אלא אותו יום ואותו האיש בלבד:
148.7Quand un païen pratiquant célèbre chez lui une fête en l’honneur d’un souvenir intime, comme par exemple l’anniversaire d’une naissance, ou une sortie de prison ou encore l’heureux retour d’un voyage, il est défendu de faire du commerce avec lui pendant cette journée seulement.
אין יום החג אסור אלא לעובדיה בו בלבד אבל העובדי כוכבים ששמחים בו ואוכלים ושותים ומשמרים אותו או מפני מנהג או מפני כבוד השר אבל הם אינם מודים בו הרי אלו מותרים לשאת ולתת עמהם:
148.8Il n’est question ici que des païens qui célèbrent religieusement les fêtes de leur culte, mais s’il s’agit des païens qui ne croient pas et qui ne célèbrent une fête que dans le but de s’amuser ou encore parce qu’ils craignent les punitions que pourrait leur infliger leur gouvernement, il est permis de leur prêter ou de leur emprunter de l’argent ce jour-là, comme si l’on avait affaire à un Israélite.
אסור ליכנס לבית העובד כוכבים ביום חגו וליתן לו שלום מצאו בחוץ מותר אבל יאמר לו בשפה רפה ובכובד ראש:
148.9Il est défendu, un jour de fête, d’aller saluer un païen chez lui ; toutefois, lorsqu’on le rencontre dans la rue, on peut lui faire cette politesse, mais avec réserve.
אסור לכפול לו שלום לעובד כוכבים לעולם לפיכך טוב להקדים לו שלום כדי שלא יתחיל העובד כוכבים ויצטרך לכפול לו שלום:
148.10Un jour de fête païenne, il est défendu à un Israélite de répéter le mot en usage pour répondre à un salut. Pour obvier à cet inconvénient, l’Israélite doit, le premier, saluer le païen qu’il rencontre.
עובדי כוכבים ההולכים לחגם למרחוק בהליכה אסור לשאת ולתת עמהם והבאים מותרים והוא שלא יהיו קשורים זה בזה שאם היו קשורים שמא דעתם לחזור אבל אם ישראל הולך שם בהליכה מותר לשאת ולתת עמו ובחזרה אסור ואם ישראל מומר הוא לעבודת כוכבים גם בהליכה אסור:
148.11Quand des païens viennent de loin pour célébrer une fête, il est défendu de traiter une affaire commerciale avec eux pendant leur marche ; mais on peut le faire dès qu’ils sont arrivés, à condition, toutefois, que les idolâtres ne forment pas une troupe, de crainte qu’étant en grand nombre, ils ne pensent qu’à retourner sur leurs pas. Lorsque des païens sont en marche et qu’un Israélite se trouve parmi eux, on peut faire du commerce avec lui avant la halte,[ad] mais il est défendu d’en faire pendant son retour.[ae] Si parmi les païens il se trouve un Israélite apostat, il est défendu de traiter aucune affaire avec lui même avant la halte.
יש אומרים שאין כל דברים אלו אמורים אלא באותו זמן אבל בזמן הזה אינם בקיאים בטיב אלילים לפיכך מותר לשאת ולתת עמהם ביום חגם ולהלוותם וכל שאר דברים: הגה ואפילו נותנים המעות לכהנים אין עושין מהם תקרובת או נוי אלילים אלא הכהנים אוכלים ושותים בו ועוד דאית בזה משום איבה אם נפרוש עצמנו מהם ביום חגם ואנו שרויים ביניהם וצריכים לשאת ולתת עמהם כל השנה ולכן אם נכנס לעיר ומצאם שמחים ביום חגם ישמח עמהם משום איבה דהוי כמחניף להם (הכל בטור) ומ״מ בעל נפש ירחיק מלשמוח עמהם אם יוכל לעשות שלא יהיה לו איבה בדבר (ב״י בשם הר״ן) וכן אם שולח דורון לעובד כוכבים בזמן הזה ביום שיש להם סימן אם יגיע להם דורון בחג ההוא אם אפשר לו ישלח לו מבערב ואם לא ישלח לו בחג עצמו (ת״ה סימן קצ״ה):
148.12Certains auteurs déclarent que les lois précédentes n’étaient en vigueur qu’à l’époque du paganisme ; mais, comme de nos jours ce culte n’existe plus, il est permis de faire des affaires, de prêter ou d’emprunter de l’argent même pendant les fêtes célébrées par des personnes appartenant à d’autres cultes et d’agir avec elles comme avec des Israélites. הגה · RemaIl est permis de donner aux quêtes faites par des prêtres des autres cultes, parce qu’ils n’emploient pas pour les idoles l’argent qu’ils reçoivent, et, comme de nos jours les Israélites et les autres citoyens vivent dans l’intimité, un Israélite qui arrive dans une ville où l’on célèbre une fête, doit se réjouir avec les habitants et peut leur envoyer des cadeaux la veille et même le jour de la fête, s’il n’a pas pu le faire avant.
Siman 149. Des foires païennes — עבודה זרה (5 articles)
עיר שעושים בה יריד ביום חגם והעובדי כוכבים מתקבצים מכמה מקומות והולכים שם לכבוד עבודת כוכבים מותר לילך חוצה לה ואסור ליכנס בתוכה היתה חוצה לה מותר ליכנס בתוכה ההולך ממקום למקום אסור לעבור בה אם הדרך מיוחד לה (דהיינו שאין עוברים מאותה עיר לעיר אחרת):
149.1Quand, à l’occasion d’une fête célébrée en l’honneur des idoles, les païens établissent une foire dans une ville, il est permis de se promener hors de la ville, mais non à l’intérieur. Lorsque les païens établissent leur foire hors de l’enceinte, il est permis de circuler à l’intérieur de la cité ; s’ils vont d’un endroit à l’autre, il est défendu de prendre le chemin qu’ils parcourent, si ce chemin est exclusivement destiné à desservir le lieu où se tient la foire[af] ; mais si le chemin est public, on peut le parcourir.
בד״א באכסנאי אבל בן עיר מותר ואם הולך בשיירא מותר: הגה חצר של עבודת כוכבים י״א דדינו כעיר של עבודת כוכבים (טור בשם הרשב״א) ובזמן שאין העובדי כוכבים מתקבצים שם לתרפותן מותר ליכנס שם (טור בשם ר’ יונה והרא״ש) וי״א דבכל ענין אסור אם אין דרך עובר בו למקום אחר אבל כשדרך עובר בו למקום אחר לכולי עלמא מותר וכן המנהג פשוט לילך דרך אותו חצר למקום אחר (רשב״א) ומ״מ מדת חסידות הוא להתרחק מלילך בו אם יש לו דרך אחרת קצר כמוהו (ד״ע וכן משמע בספר חסידים) ועיין לעיל סימן קמ״ב:
149.2Il ne s’agit ici que du cas où l’Israélite est étranger dans la ville païenne ; mais s’il l’habite, il peut circuler sans inconvénient à l’intérieur et à l’extérieur de la cité, pendant la durée de la foire des idolâtres. Le libre parcours est également permis pour un Israélite étranger, qui se trouve dans la ville en compagnie d’amis. הגה · RemaUn chemin à l’usage des païens est considéré comme une ville païenne ; par suite, il est défendu de le parcourir quand les païens s’y trouvent réunis en assemblée pour invoquer les idoles ; mais lorsqu’il n’y a pas de réunion, on peut y passer. Certains auteurs disent que le passage est toujours défendu quand le chemin est fermé à l’une de ses extrémités, mais qu’il est permis s’il établit une communication entre deux places.
הולכים ליריד של עובדי כוכבי’ ולוקחים מהם בהמה עבדים ושפחות ובתים ושדות וכרמים וכותב ומעלה בערכאות שלהם בד״א בלוקח מבעל הבית שאינו נותן מכס אבל הלוקח שם מן התגר אסור מפני שהוא נותן מכס והמכס לאלילים עבר ולקח בהמה נושר פרסותיה מהארכובה ולמטה ואם כסות וכלים לקח ירקבו לקח מעות וכלי מתכות יוליכם לים המלח לקח עבד לא מעלין ולא מורידין: (ואף אם יניחו לו המכס אסור) (טור)
149.3Il est permis d’aller à une foire païenne, d’y acheter des esclaves, des animaux, des maisons, des champs, des vignes, d’y passer des contrats.[ag] Cette permission n’est toutefois accordée que dans le cas où l’on achète à un propriétaire qui ne paie pas d’impôts comme marchand ; mais il est défendu d’acheter à un commerçant qui paie des impôts consacrés ensuite au culte des idoles. Mais si malgré la défense un Israélite a acheté un animal, il faut trancher les pieds de la bête au-dessous de la rotule ; comme, par suite de cette opération, l’animal est défendu, l’Israélite ne peut en profiter ; si celui-ci a acheté des vêtements ou d’autres choses similaires, il doit les laisser pourrir ; s’il a changé de l’argent ou acheté de la vaisselle de métal, il doit jeter le tout à la mer ; enfin s’il a acheté un esclave, on considère l’Israélite comme un homme indigne.
אם המכס הוא לכהנים ואוכלים ושותים אותו ואין קונים ממנו לא תקרובת אלילים ולא נוייה מותר. הגה וסתם יריד בזמן הזה מותר דסתמא לאו לעבודת כוכבים הוא. במקום שדרך עובדי כוכבים המוכרים לומר ועוד פשוט לאלוה מותר לקנות ממנו דאפשר שיתננו לעניי עובדי כוכבים (טור בשם ב״ה) אבל אם מפרש בהדיא לעבודת כוכבים שלו או שידוע שהוא לעבודת כוכבים או שאומר לקדש פלוני אסור לקנות ממנו (שם וכן פשוט בתוס’ ובהגמי״י):
149.4Lorsque les impôts servent à l’entretien des prêtres païens et non à l’achat d’holocaustes destinés aux idoles, il est permis d’acheter à des marchands qui paient une redevance pour exercer leur métier. הגה · RemaComme de nos temps il n’existe plus de païens, on peut acheter, dans les foires, à un marchand quelconque, et même à ceux qui vendent au nom de Dieu ; parce que l’argent qu’ils retirent de leur commerce est destiné à des œuvres de charité. Cependant si, parmi les commerçants, il se trouve encore un païen qui fasse du commerce afin de réunir la somme nécessaire à l’achat d’une idole, ou dont le gain aille à une personne qui adore les idoles, il est défendu de lui prendre sa marchandise.
ישראל ההולך ליריד שמוכרים שם אלילים וצרכיה אסור לישא וליתן עמו שאנו אומרים אלילים מכר ודמי אלילים ביד ישראל אסור: (אבל מותר לישא וליתן עם עובד כוכבים שהלך שם (טור):
149.5Quand un Israélite est allé à une foire où l’on met en vente des idoles et d’autres objets semblables, il est défendu d’avoir aucune relation commerciale avec lui, car on suppose qu’il a aussi vendu des faux dieux et l’argent provenant de ce commerce est défendu. הגה · RemaIl est permis de faire du commerce avec un païen allant à ce marché.[ah]
Siman 150. De la distance qu’on doit garder en passant devant une idole et de la défense de se prosterner devant les faux dieux — עבודה זרה (3 articles)
מצוה להתרחק מדרך אלילים ד’ אמות:
150.1C’est une bonne œuvre de se tenir à une distance de quatre coudées du lieu où se trouvent des idoles.
ישב לו קוץ ברגלו בפני אלילים או נתפזרו לו מעות לפניה לא ישוח להסיר הקוץ וליטול המעות מפני שנראה כמשתחוה לה אלא ישב או יפנה אחוריו או צדו לצד אלילים ואחר כך יטול:
150.2Quand, sur une place occupée par des idoles, un Israélite s’enfonce une épine dans le pied, ou quand il laisse tomber une pièce d’argent, il lui est défendu de s’incliner pour enlever l’une ou ramasser l’autre ; car on pourrait croire qu’il se prosterne devant les faux dieux ; il peut, en tournant le dos à ceux-ci, s’asseoir par terre et faire ce qui ne lui était pas permis en restant debout.
פרצופות המקלחות מים בפני אלילים לא יניח פיו על פיהם וישתה מפני שנראה כמנשק לאלילים: הגה י״א דכל שאינו אסור אלא מפני מראית העין כגון בדין זה אם יש סכנה בדבר כגון אם ימות אם לא ישתה מותר לשתות ואין בזה משום יהרג ואל יעבור (ר״ן פ״ק דעבודת כוכבים). שרים או כהנים שיש להם צורת עבודת כוכבים בבגדיהם או שנושאים צורת חמה לפניהם כדרך הגמונים אסור להשתחות להם או להסיר הכובע לפניהם רק בדרך שאינו נראה כמו שנתפזרו מעותיו או שיקום לפניהם קודם בואם וכן יסיר הכובע וישתחוה קודם בואם (ת״ה סימן קצ״ו) ויש מקילין בדבר הואיל וידוע שגם העובדי כוכבים אינם מסירים הכובע או משתחוים לצורת החמה רק להשר (שם בשם ר״י מאפנו״ם ומהרי״ו) וטוב להחמיר כסברא הראשונה:
150.3Il est défendu de boire dans un bassin dont l’eau réfléchit l’image d’une idole, car on pourrait croire qu’on embrasse cette image. הגה · RemaCertains auteurs déclarent qu’il n’y a pas lieu d’observer les défenses prescrites pour éviter les soupçons, quand il existe un danger sérieux ; par exemple, un homme en danger de mourir de soif a le droit de se désaltérer dans un bassin reflétant l’image d’une idole. Quand des prêtres ou des notables portent sur eux des amulettes représentant des soleils ou des figures d’idoles, il est défendu de s’incliner devant eux et même de les saluer. Certains auteurs plus modérés autorisent ces actes de politesse, parce que les païens eux-mêmes ne s’inclinent pas en saluant devant les fétiches, mais devant le personnage. Cependant il ne faut pas se montrer trop indulgent et il est préférable d’admettre la première opinion.
Siman 151. De la défense de vendre des objets servant au culte des idoles — עבודה זרה (14 articles)
דברים שהם מיוחדין למין ממיני אלילים שבאותו מקום אסור למכור לעובדי אותם אלילים שבאותו מקום ואם קונה הרבה ביחד שניכר הדבר שהוא קונה אותם לסחורה מותר וכן אם אומר שצריך אותם לדברים אחרים והישראל יודע שכדבריו כן הוא מותר ודברים שאינם מיוחדים לה מוכרים אותם סתם ואם פירש העובד כוכבים שהוא קונה אותם לאלילים אסור למכור לו אלא אם כן פסלן מלהקריבן לאלילים: : היו מעורבים דברים המיוחדים עם דברים שאינם מיוחדין כגון לבונה זכה בכלל לבונה שחורה מוכר הכל סתם ואין חוששין שמא ילקט הזכה לבדה לאלילים וכן כל כיוצא בזה: הגה אסור למכור לעובד כוכבים מים כשיודעים שרוצה לעשות מהן מים להטביל (בתא״ו ני״ז)
151.1Il est défendu à un Israélite de vendre sur une place des objets servant spécialement au culte de l’idole adorée dans l’endroit où il se trouve. Mais quand un païen veut en acheter un grand nombre et qu’il est visible que ce n’est pas par dévotion qu’il agit ainsi, mais pour faire du commerce, il est alors permis à l’Israélite de les lui vendre. De même quand le païen affirme à l’Israélite qu’il a besoin des objets pour tout autre emploi, celui-ci peut les lui vendre, s’il voit que le païen lui dit la vérité. Quand l’Israélite possède des objets qui ne servent pas exclusivement à l’idolâtrie, il peut les vendre. Mais si un païen lui dit qu’il veut les acheter pour cet usage, il lui est défendu de conclure le marché, à moins d’avoir, au préalable, déformé les objets, de manière à les rendre impropres à cet usage. הגהIl est défendu de vendre de l’eau à un païen quand on sait qu’il veut s’en servir pour faire des ablutions selon les rites de sa religion. Quand des objets spéciaux au culte sont mêlés parmi d’autres qui n’ont pas la même destination, par exemple, quand de l’encens pur est mélangé avec de l’encens impur, il est permis de vendre le mélange au païen, sans craindre que celui-ci ne sépare le bon encens du mauvais pour l’offrir aux idoles. הגה · RemaIl est défendu de vendre de l’encens pur à un prêtre païen ou à un de ses coreligionnaires qui l’emploiera sûrement en l’honneur des idoles ; mais lorsqu’il s’agit simplement d’un païen qui veut posséder cette substance pour son usage personnel, on peut la lui vendre. Quelques auteurs disent que la vente des objets destinés aux idoles n’est interdite que dans le cas où il n’y a pas d’autres marchands que l’Israélite et que le païen ne peut s’en procurer dans un autre marché ; mais que s’il y a d’autres marchands, l’Israélite peut les vendre. D’autres, au contraire, se montrent plus sévères et les hommes très pieux suivent leur exemple. Cependant il est d’usage de se montrer indulgent dans ce cas.
אם העובד כוכבים מחזר אחר דברים המיוחדים לאלילים ומערים לכלול דברים אחרים עמהם כדי שלא יבינו שקונה לצורך אלילים אסור למכרם לו:
151.2Quand un païen désire acheter des objets spécialement en usage pour le culte païen et qu’il prend en même temps un certain nombre d’autres objets quelconques pour ne pas faire remarquer son intention, il est défendu de lui vendre un objet quel qu’il soit.
אסור למכור שעוה לעובדי כוכבים ביום חגו: הגה שדרכו לעשות נרות לעבודת כוכבים או ביום שלפניו אבל בשאר ימים שרי (מרדכי פ״ק דעבודת כוכבים) וע״ל סוף סימן קל״ט:
151.3Il est défendu de vendre de la cire à un païen le jour d’une fête idolâtre. הגה · RemaComme les païens ont coutume de fabriquer avec la cire des bougies pour les idoles, on ne doit pas, pour cette raison, leur vendre cette substance la veille même de leurs fêtes.[ai] Le reste de l’année, cette opération commerciale est permise.
מקום שנהגו שלא למכור בהמה דקה לעובד כוכבים אין מוכרין ובכ״מ אין מוכרין להם ולא לישראל החשוד למכור להם בהמה גסה אם לא ע״י סרסור או שיודע שקונה אותה לשחיטה ועכשיו נהגו היתר בכל:
151.4Quand il est d’usage dans une contrée de ne pas vendre de menu bétail aux païens, on doit se conformer à cette coutume. Quant au gros bétail, il est interdit de le vendre aux païens et aux Juifs suspects ; néanmoins, en ce qui concerne ces derniers, la vente est permise si elle se fait par l’entremise d’un pieux Israélite, ou encore lorsqu’on sait que l’animal est destiné à être tué.[aj] Aujourd’hui la vente est toujours permise dans quelque lieu que ce soit.
אין מוכרים להם ולא לישראל החשוד למכור להם ולא לישראל לסטים דבר שיש בו נזק לרבים כגון דובים ואריות ולא שום כלי זיין ולא סדן ולא כבלים וקולרין ושלשלאות של ברזל ואפילו עשת של ברזל ולא משחיזים להם כלי זיין ולא בונים להם מקום שדנים בו בני אדם: (שטא״ק בלשון אשכנז כן פירש״י בעבודת כוכבים דף ט״ו)
151.5Il est défendu de vendre aux païens, aux Israélites suspects ou criminels des objets dont l’usage peut causer un danger pour la sécurité publique, comme par exemple, des ours, des lions ; est également défendue la vente des armes ou de tout objet en fer pouvant servir à combattre. Il est également défendu d’aiguiser les armes qui leur appartiennent.[ak] Enfin un Israélite ne doit pas construire d’échafaud sur l’ordre de juges païens.
היו ישראל שוכנים בין עובדי כוכבים וכרתו להם ברית מותר למכור כלי זיין לעבדי המלך וגייסותיו מפני שעושים עמהם מלחמה עם צרי המדינה להצילה ונמצאו מגינים עליהם שהרי הם שרויים בתוכה:
151.6Quand des Israélites sont en relations amicales avec des voisins idolâtres, il leur est permis de vendre des armes aux guerriers païens pour aider l’État à vaincre l’ennemi.[al]
אין מוכרין להם בארץ ישראל כל דבר המחובר כגון אילן וקמה אבל מוכרים על תנאי שיקוץ וקוצץ:
151.7Il est interdit, en Palestine, de vendre à des païens toute plante qui a encore ses racines en terre, comme des arbres sur pied. Cependant on peut le faire, si les acheteurs promettent de les abattre après le marché.[am]
אין מוכרים להם בתים ושדות בארץ ישראל אבל משכירים להם בתים ולא שדות ובסוריא מוכרים בתים ומשכירים שדות ובחוצה לארץ מוכרים אלו ואלו:
151.8En Palestine, il est interdit de vendre à des païens des maisons et des champs,[an] mais on peut leur louer des maisons. En Syrie, on peut vendre les maisons et louer seulement les champs. Enfin, en dehors de ces deux pays, on peut vendre et les maisons et les champs.
לא ימכור ולא ישכיר לג’ עובדי כוכבי’ ביחד בשכונת היהודים אבל לאחד או לשנים מותר למכור או להשכיר כל מה שירצה ולא חיישינן שמא ימכור או ישכיר הוא לאחרים:
151.9Dans un endroit habité par des Israélites, il est défendu de vendre ou de louer une maison à trois païens réunis[ao] ; mais si l’on n’a affaire qu’à un païen ou même à deux, on peut leur vendre ou leur louer selon leur goût, parce qu’il n’y a pas lieu de craindre que ceux-ci revendent à leur tour à leurs coreligionnaires.
אף במקום שהתירו להשכיר לא התירו אלא לאוצר וכיוצא בו אבל לא לדירה מפני שמכניס לתוכו אלילים בקבע: הגה והאידנא נהגו להשכיר אף לדירה כיון שאין נוהגים להכניס עבודות כוכבים בבתיהם (טור) השוכר בית מעובד כוכבים יש להחמיר שלא להניח שם עבודת כוכבי’ של עובד כוכבי’ (הגהות אשיר״י ספ״ק דעבודת כוכבים):
151.10Dans les contrées où il est permis de louer à un païen, cette permission ne regarde que les pied-à-terre, parce qu’il est défendu de louer pour longtemps un appartement à un païen, de crainte qu’il n’y apporte ses idoles. הגה · RemaAujourd’hui on peut louer une maison à un païen pour un temps illimité, car les idolâtres n’ont plus l’habitude d’emporter avec eux des idoles. Lorsqu’un Israélite loue un appartement chez un païen, il doit examiner d’abord s’il n’y reste aucune image d’idole.
אסור ליתן מתנת חנם לעובד כוכבים שאינו מכירו:
151.11Il est défendu de faire un cadeau à un idolâtre que l’on ne connait pas.[ap]
מותר לפרנס ענייהם ולבקר חוליהם ולקבור מתיהם ולהספידן ולנחם אבליהם משום דרכי שלום:
151.12Il est permis de nourrir les païens pauvres, visiter leurs malades, rendre les honneurs funèbres à leurs morts, consoler les affligés[aq] afin de leur montrer que la religion juive ne prêche pas la haine, mais au contraire la paix.
אין ממחין ביד עניי עובדי כוכבים מליטול לקט שכחה ופיאה:
151.13Il est défendu d’empêcher les païens pauvres de glaner, après la moisson, les épis de blés oubliés, ou laissés intentionnellement pour les Israélites malheureux, par les propriétaires juifs.[ar]
אסור לספר בשבחן אפילו לומר כמה נאה עובד כוכבי’ זה בצורתו קל וחומר שיספר בשבח מעשיו או שיחבב דבר מדבריו אבל אם מכוין בשבחו להודות להקב״ה שברא בריה נאה כזו מותר:
151.14On ne doit pas chanter les louanges d’un idolâtre, ni trop vanter ses actes[as] ; mais il est permis de le faire, lorsqu’on agit ainsi dans le but de lui montrer combien Dieu peut donner d’intelligence à un homme.
Siman 152. De la défense de manger avec un païen, même lorsque l’Israélite a ses propres mets — עבודה זרה (2 articles)
עובד כוכבים העושה משתה לחופת בנו או בתו אסור לישראל לאכול שם אפילו אוכל משלו ושמש שלו עומד עליו ומשמש ומאימתי אסור משיתחיל להכין צרכי הסעודה ולאחר ימי המשתה ל’ יום ואם אומר שמזמינו בשביל החופה אסור עד י״ב חדש ולאחר י״ב חדש מותר אלא אם כן הוא אדם חשוב:
152.1Il est défendu à un Israélite de prendre part à un repas donné par un païen à l’occasion du mariage d’un de ses enfants, même si l’Israélite veut manger de ses propres mets qui lui sont servis par son domestique[at]. La défense commence dès le moment où le païen fait les préparatifs du repas et la défense continue pendant les trente jours qui suivent la date où le repas a eu lieu. Si le païen dit qu’il va commencer les préparatifs du repas de noces, sans préciser exactement l’époque, il est alors interdit à l’Israélite de manger chez lui pendant une année ; ce temps écoulé, la défense n’existe plus. Les Israélites très fervents ne mangent jamais avec les païens[au].
אם העובד כוכבים שעושה חופה שולח לבית הישראל עופות חיים או דגים מותר. (וה״ה דמותר אם שלח לו לביתו בשר שחוט כדינו) (ב״י בשם תשו’ הרא״ש):
152.2Quand, à l’occasion du mariage d’un de ses enfants, un païen envoie à un Israélite des volailles vivantes ou des poissons, l’Israélite peut les accepter[av]. הגה · RemaIl est également permis à l’Israélite d’accepter des volailles tuées conformément aux lois israélites.
Siman 153. De la défense faite à un Israélite et à une Israélite de s’isoler avec un païen — עבודה זרה (4 articles)
אין מעמידין בהמה בפונדקאות של עובדי כוכבים ואין מוסרין בהמה לרועה שלהם מפני שהם חשודים על הרביעה ובמקומות שאינם חשודים בה ואדרבה מכים ועונשים עליה מותר. (ואין מוסרים להם תינוק ללמדו ספר או ללמדו אומנות דמשכי ליה למינות) (טור):
153.1On ne doit pas laisser un animal dans une auberge appartenant à un païen ou le faire surveiller par un berger idolâtre, parce qu’on n’a point confiance en leur manière de faire ; mais la défense n’existe pas dans les contrées où les lois répriment les délits de cette nature. הגה · RemaIl est défendu de faire instruire un enfant par des païens ou de lui faire apprendre un état chez eux, parce qu’on redoute pour l’enfant la contagion des préceptes du paganisme.
לא יתייחד ישראל עם עובדי כוכבים מפני שהם חשודים על שפיכות דמים:
153.2Un Israélite ne doit pas rester seul avec un païen, parce que la différence des rites religieux peut causer des actes de violence du païen à l’égard de l’Israélite.
אם נזדמן לו בדרך עובד כוכבים חגור סייף טופלו לימינו (היה לעובד כוכבים מקל בידו טופלו לשמאלו) (טור) היו עולים בעליה או יורדים בירידה לא יהא ישראל למטה והעובד כוכבים למעלה (ומ״מ טופלו קצת לימינו) (ר״ן פרק אין מעמידין) ולא ישחה לפניו לעולם. שאל לו להיכן אתה הולך אם היה צריך לילך פרסה יאמר שתי פרסאות אני הולך: הגה במקום שנהגו לילך במרחץ בלא מכנסיים אסור לילך למרחץ שרוחצים בו עובדי כוכבים ערומים אבל אם הישראל כבר במרחץ ובאו עובדי כוכבים אין צריך לצאת (מרדכי פכ״ה):
153.3Quand un Israélite rencontre un païen ceint d’une épée, il doit marcher à la droite de celui-ci[aw]. הגהQuand le païen porte un bâton, l’Israélite doit s’efforcer de se placer à la gauche de son compagnon. Lorsqu’un païen et un Israélite montent ou descendent un escalier, l’Israélite doit toujours se trouver derrière le païen[ax]. הגהIl doit de plus se tenir un peu à la droite de l’idolâtre. L’Israélite ne doit pas s’incliner devant un païen, et quand celui-ci lui demande où il va, l’Israélite doit répondre qu’il a deux parsahs à parcourir, alors qu’en réalité il n’en a qu’une ([ay] et [az]). הגה · RemaIl est défendu à un Israélite d’aller dans les lieux habités par les païens et où il est permis de se baigner sans costume : mais s’il s’y trouve déjà au moment de leur arrivée, il peut alors y rester.
לא תתייחד ישראלית עם עובד כוכבים אפי’ הם רבי’ ונשותיה’ עמהם:
153.4Une femme israélite ne doit pas rester seule avec des païens, même s’ils sont nombreux et accompagnés de leurs femmes. הגה · RemaLes lois contenues dans les §§ 153, 154, 155 et 156, n’étaient applicables que du temps du Talmud, alors que les païens n’avaient encore ni morale, ni règles sociales : mais comme de nos jours cet état de choses n’existe plus, il n’y a plus lieu d’observer ces lois.
Siman 154. D’une sage-femme païenne et d’une sage-femme Israélite — עבודה זרה (2 articles)
עובדת כוכבים לא תיילד לישראלית בינה לבינה ואפילו אם היא מומחית וכן לא תניק לבן ישראל בביתה ואפילו אחרים עומדים על גבה אבל בבית ישראל מותרת ליילד ולהניק אם אחרים עומדים על גבה או יוצאים ונכנסים והוא שלא יניחנו עמה לבדו בלילה:
154.1Il est défendu de prendre pour une Israélite une sage-femme païenne qui doit rester seule avec elle, même si cette sage-femme est fort habile[ba]. On ne doit pas mettre un enfant en nourrice chez une païenne, même si des Israélites viennent dans sa maison[bb]. Cependant il est permis de prendre une sage-femme ou une nourrice idolâtre, à condition qu’elle reste dans une famille israélite dont les divers membres sont toujours présents ou vont et viennent dans la maison[bc]. Il est surtout défendu de laisser une Israélite seule avec une sage-femme païenne pendant la nuit[bd].
ישראלית לא תניק לבן עובד כוכבים אפילו בשכר (אא״כ יש לה חלב הרבה ומצערת אותה מותרת להניקו) (מרדכי ואגודה ר״פ אין מעמידין) ולא תיילד לעובדת כוכבי’) אלא אם כן היא ידועה למילדת שאז מותר ודוקא בשכר ובחול (אסור ללמד לעובד כוכבים אומנות) (הגהות אשיר״י שם וירושלמי):
154.2Une femme israélite ne doit pas prendre en nourrice l’enfant d’un païen, même si celui-ci veut lui payer ses soins[be]. הגה · RemaSi l’Israélite a trop de lait et qu’elle en souffre, elle peut nourrir l’enfant d’un idolâtre[bf]. Une sage-femme israélite ne doit pas soigner une femme païenne, à moins d’être renommée pour son habileté, et à condition qu’elle se fasse payer[bg] ; mais elle doit donner ses soins un jour non férié d’israélite[bh]. הגה · RemaIl est défendu d’apprendre un état à un païen[bi].
Siman 155. Des cas où il est permis de se faire soigner par un païen — עבודה זרה (3 articles)
כל מכה וחולי שיש בהם סכנה שמחללים עליהם שבת אין מתרפאים מעובד כוכבים שאינו מומחה לרבים (וכל המקיזים דם הוו מומחים לענין הקזה) (טור וב״י בשם תוספות והרא״ש ובהגהות מיי’ פ״ט ור’ ירוחם ואגודה וסמ״ג) דחיישינן לשפיכת דמים ואפילו הוא ספק חי ספק מת אין מתרפאים ממנו אבל אם הוא ודאי מת מתרפאים ממנו דלחיי שעה לא חיישינן בהא ואם אמר סם פלוני יפה או רע יכול לסמוך עליו והוא שלא יקח ממנו אותו סם (וי״א דכל זה אינו אסור אלא כשהעובד כוכבים עושה בחנם אבל אם עושה בשכר בכל ענין מותר דחייש לפסידא דאגריה) (הגהות אשיר״י פא״מ מא״ז) (וכן נהגו להקל) אבל אם בא לרפאותו בלחש מותר והוא שלא ידע שמזכיר שם אלילים אבל אם יודע שמזכיר שם אלילים אסור אפילו אם יודע שודאי ימות ואם הוא אפיקורוס אפי’ סתם לחש אסור שודאי מזכיר שם אלילים: (וכן אסור ללמוד ממנו לחש) (הגהות מרדכי פא״מ) :
155.1Pour toute blessure grave et pour toute maladie dangereuse pour lesquelles il est permis d’enfreindre le repos du sabbat, il est défendu de se laisser soigner par un médecin païen qui n’est pas réputé comme très habile, parce qu’on craint de sa part des actes de violence à l’égard du malade[1]. הגהCeux qui entreprennent de pratiquer une saignée sont généralement habiles dans ce genre d’opération[2]. Lorsqu’un malade est en danger de mort et qu’on a encore quelque espoir de le voir revenir à la santé, on ne doit pas le faire soigner par un médecin idolâtre[bj] ; mais si la mort du malade est inévitable, on peut faire appeler un médecin idolâtre, parce qu’on ne craint plus rien de la part de celui-ci et qu’on espère prolonger le plus longtemps possible la vie du moribond. Quand un médecin païen vante l’efficacité d’une herbe pour guérir un malade, on peut croire ce qu’il dit, mais on ne doit pas acheter la plante chez lui[3]. הגה · RemaQuelques auteurs disent qu’il est défendu de se faire soigner par un médecin idolâtre, qui ne prend pas d’honoraires ; mais s’il se fait payer, il est permis d’accepter ses services, car il soignera bien ses malades pour ne pas perdre sa clientèle. Il est permis de prendre un médecin qui, pour guérir ses malades, prononce sur la blessure des paroles magiques, à condition toutefois d’ignorer s’il parle de ses idoles ; quand on sait qu’il prononce leur nom, il est défendu d’accepter ses soins, même pour un moribond. Lorsque le médecin est un Israélite converti, il est toujours défendu de le prendre, car il parlera sûrement des idoles. הגה · RemaIl est également défendu de se faire enseigner par lui ses paroles magiques.
עובד כוכבים שבא לרפאות את ישראל ואמר ליה קח ממים אלו או מאילן פלוני שהם של אלילים אסור אבל אם אמר לו קח ממים אלו או מאילן זה ולא הזכיר לו שם אלילי’ אעפ״י שאין מאותם מים ואותו אילן מצויים אלא של אלילים מותר כיון שלא תלה הרפואה במה שהם אלילים ויש אוסרים גם בזה אפילו באומר לו הבא עלים סתם והביא לו מעצי אשרה:
155.2Lorsqu’un médecin idolâtre dit à un Israélite que, pour guérir, il doit boire une eau adorée comme idole ou prendre de l’essence tirée d’un arbre auquel les païens rendent un culte, il est défendu à l’Israélite de faire usage du médicament prescrit[bk]. Mais si le docteur ordonne l’eau ou l’essence sans prononcer le nom de l’idole, le malade peut faire usage du remède, même s’il est retiré d’une chose adorée comme idole, parce que le païen ne croit pas le faux dieu capable d’opérer la guérison. Certains auteurs interdisent le médicament prescrit par le médecin si celui-ci ne dit pas qu’il vient de l’idole[4].
בשאר איסורים מתרפאים במקום סכנה אפי’ דרך הנאתן ושלא במקום סכנה כדרך הנאתן אסור שלא כדרך הנאתן מותר חוץ מכלאי הכרם ובשר בחלב שאסורים אפילו שלא כדרך הנאתן אלא במקום סכנה: הגה ועיין לעיל סימן קכ״ג י״א דכל איסורי הנאה מדרבנן מותר להתרפאות בהן אפילו חולה שאין בו סכנה (ר״ן פכ״ש בשם י״א וריב״ש סי’ מ״ה) ואפי’ יין נסך בזמן הזה מותר להתרפאות בו ולעשות ממנו מרחץ אע״פ שהוא כדרך הנאתן ובלבד שלא יאכל וישתה האיסור הואיל ואין בו סכנה וכל שכן דמותר לזלף יין על גבי אש דאפי’ לבריא מותר דריחא לאו מילתא היא (ארוך כלל ל ״ט) . מותר לשרוף שרץ או שאר דבר איסור ולאכלו לרפואה אפילו חולה שאין בו סכנה חוץ מבעצי עבודת כוכבי’ (ארוך כלל ל״ב) וכל חולה שמאכילין (לו) איסור צריכים שתהא הרפואה ידועה או על פי מומחה (שם כלל נ״ט) ואין מתירין שום דבר איסור לחולה אם יוכל לעשות הרפואה בהיתר כמו באיסור אע״פ שצריך לשהות קצת קודם שימצא ההיתר מאחר שאין סכנה בדבר (בית יוסף ותשובת הרשב״א סוף סימן קל״ד):
155.3Il est permis de faire prendre à un homme dangereusement malade des médicaments défendus, même lorsque ceux-ci ont un goût agréable qui plaît au patient. Cette permission n’est pas accordée à une personne légèrement souffrante ; toutefois lorsque le remède a une saveur désagréable on peut le lui faire prendre. Enfin le mélange de lait et de viande et ceux de deux espèces de vin ne sont autorisés que pour les maladies graves. הגה · Rema(V. § 123.) Pour un malade qui n’est même pas dangereusement atteint, on peut enfreindre les défenses rabbiniques, lorsque les ordonnances sont faites par un habile médecin ; ainsi il est permis de donner des bains de vin ou de vapeur de vin appartenant à un païen, sans cependant faire boire le liquide ; il est également permis de préparer un animal défendu pour guérir un malade qui n’est même pas dangereusement atteint ; mais il est rigoureusement interdit de se servir de tout ce qui provient d’un arbre adoré comme idole. Il n’y a pas lieu de tenir compte de ce qui a été dit précédemment dans le cas où l’on ne peut avoir d’autres médicaments permis ; mais quand on peut s’en procurer d’autres, même en étant obligé d’attendre, les premiers sont défendus.
Siman 156. Des cas où l’on peut se faire couper les cheveux par un païen — עבודה זרה (3 articles)
אין מסתפרין מהעובד כוכבים אלא במקום שמצויין בני אדם או אם אותו העובד כוכבים מדמה שאותו ישראל הוא אדם חשוב: הגה ויש מחמירים שלא להסתפר מעובד כוכבים אפילו במקום רבים בתער אם לא שיראה במראה (תוספות ומרדכי פא״מ) ונהגו להקל כסברא ראשונה:
156.1On ne doit se laisser couper les cheveux par un païen que dans un lieu fréquenté par des Israélites ou lorsque le coiffeur se trouve chez un notable juif. הגה · RemaQuelques auteurs se montrent plus sévères ; quand cette opération est faite avec un rasoir, lors même que l’Israélite se trouve dans un lieu fréquenté par ses coreligionnaires[5], ils ne l’autorisent que dans le cas où l’Israélite regarde toujours dans une glace ; mais il est d’usage d’admettre la première opinion.
אסור לאיש להסתכל במראה משום לא ילבש גבר אלא אם כן משום רפואה כגון שחושש בעיניו או שמספר עצמו או אם מסתפר מן העובד כוכבים בינו לבינו וכדי ליראות אדם חשוב מותר לראות במראה: הגה וי״א הא דאסור לראות במראה היינו דוקא במקום דאין דרך לראות במראה רק נשים ואית ביה משום לא ילבש גבר אבל במקום שדרך האנשים לראות ג״כ במראה מותר (ר״ן פא״מ) ואפי’ במקום שנהגו להחמיר אם עושה לרפואה שמאיר עיניו או שעושה להסיר הכתמים מפניו או נוצות מראשו שרי (סמ״ג בשם הר״ר זעלקיל) וכן נהגו ועיין לקמן סימן קפ״ב:
156.2Il est défendu à un homme de se regarder dans une glace[bl], excepté dans le cas où il s’agit de voir un mal, ou encore quand cet homme se rase les cheveux lui-même ou qu’on lui fait cette opération chez un coiffeur païen dont l’établissement n’est pas très fréquenté, ou enfin quand il est sur le point de se présenter devant un notable. הגה · RemaCertains auteurs prétendent que cette défense ne doit être observée que dans les contrées où les femmes seules ont l’habitude de se servir d’un miroir ; mais dans les lieux où cet usage s’étend également aux hommes[bm], l’Israélite peut en faire usage. De plus, il lui est toujours permis de se regarder dans une glace pour voir s’il n’a point de tache à ses vêtements.
ישראל המספר את העובד כוכבים כיון שהגיע סמוך לבלוריתו ג’ אצבעות מכל רוח שומט ידו וכן הקרחה שעושים כהני עבודת כוכבים אסור לישראל לעשות להם:
156.3Lorsqu’un Israélite coupe les cheveux à un païen, il doit arriver près des os pariétaux, passer légèrement son instrument sur la largeur de trois doigts de chaque côté. Il est défendu à un Israélite de se faire raser le milieu de la tête comme le font les prêtres païens.
Siman 157. Des cas où l’on doit mourir plutôt que de commettre certains péchés — עבודה זרה (3 articles)
כל העבירות שבתורה חוץ מעבודת כוכבים וגלוי עריות ושפיכת דמים אם אומרים לו לאדם שיעבור עליהם או יהרג אם הוא בצינעה יעבור ואל יהרג ואם ירצה להחמיר על עצמו וליהרג רשאי אם העובד כוכבי’ מכוין להעבירו על דת: הגה ואם יוכל להציל עצמו בכל אשר לו צריך ליתן הכל ולא יעבור לא תעשה (ר״ן פרק לולב הגזול ורשב״א וראב״ד וריב״ש סימן שפ״ז) ובמקום שאמרו כל מי שיש בידו למחות ואינו מוחה הוא נתפס באותו עון מכל מקום בדבר שיש חשש סכנה אין צריך להוציא ממונו על זה. (מהרי״ו סימן קנ״ו) ואם הוא בפרהסיא דהיינו בפני עשרה מישראל חייב ליהרג ולא יעבור אם העובד כוכבים מכוין להעבירו על דת (אפילו על ערקתא דמסאנא) (ב״י) אבל אם אינו מכוין אלא להנאתו יעבור ואל יהרג ואם הוא שעת הגזיר’) (על ישראל לבדם) (ב״י בשם נ״י) אפילו אערקתא דמסאנא (פירוש רצועת המנעל) יהרג ואל יעבור: הגה ודוקא אם רוצים להעבירו במצות לא תעשה אבל אם גזרו גזרה שלא לקיים מצות עשה אין צריך לקיימו ושיהרג (ר״ן פרק במה טומנין ונ״י פרק סורר ומורה) מיהו אם השעה צריכה לכך ורוצה ליהרג ולקיימו הרשות בידו (מהרי״ק שורש פ״ח בשם הר״ן) ובעבודת כוכבים ג״ע ש״ד אפילו בצינעה ושלא בשעת הגזרה ואפי’ אין העובד כוכבים מכוין אלא להנאתו יהרג ועל יעבור: הגה ודוקא כשאומרים לו לעשות מעשה כגון שאומרים לאיש לגלות ערוה או שיהרג אבל אם אונסים לאשה לבא עליה או שרוצים להשליכו על התינוק להרגו או שהוא כבר מוקשה ורוצים לאנס אותו לערוה אין צריך ליהרג (ב״י בשם תוספות ור״ן פרק כ״ש) וכל איסור עבודת כוכבים וג״ע וש״ד אע״פ שאין בו מיתה רק לאו בעלמא צריך ליהרג ולא לעבור אבל אלאו דלפני עור לא תתן מכשול יעבור ואל יהרג (ר״ן פרק כ״ש ופרק בן סורר ומורה) ועובד כוכבים הבא על בת ישראל אינו בכלל גילוי עריות (ב״י בשם הרמב״ן והפוסקים הנ״ל) עובדי כוכבים שאמרו לישראל תנו לנו אחד מכם ונהרגנו לא יתנו להם אחד מהם (משנה פ’ ח’ דתרומות והרמב״ם פ״ה מהלכות יסודי התורה) אלא א״כ יחדוהו ואמרו תנו לנו פלוני (ב״י בשם רש״י ור״ן) ויש אומרים דאפילו בכה״ג אין למסרו אא״כ חייב מיתה כשבע בן בכרי (רמב״ם פ’ הנזכר) וכן נשים שאמרו להן עובדי כוכבים תנו לנו אחת מכם ונטמא אותה יטמאו כולם ולא ימסרו נפש אחת מישראל כל מקום שנאמר יהרג ואל יעבור אם עבר ולא נהרג אע״פ שחלל השם מכ״מ נקרא אנוס ופטור ודוקא שלא יוכל לברוח אבל אם יכול לברוח ואינו עושה הרי הוא ככלב שב על קיאו ונקרא עובר במזיד (ב״י בשם הרמב״ם פ״ה דיסודי התורה) :
157.1Quand un païen désigne à un Israélite un des péchés de la Torah et lui donne le choix entre la faute et la mort, l’Israélite ne doit pas se laisser tuer à moins qu’il ne s’agisse d’idolâtrie, de viol ou de l’assassinat ; dans ce cas il doit préférer la mort. S’il s’agit d’un autre péché que les trois énoncés ci-dessus, il ne doit pas se laisser tuer, à condition toutefois, que ce péché reste caché aux autres hommes[bn]. Mais lorsqu’on veut qu’il commette cette faute dans l’intention de l’éloigner de la religion juive[bo], il lui est permis de se laisser tuer plutôt que de transgresser[bp]. הגה · RemaQuand l’Israélite peut éviter le péché par la perte de ses biens, de sa fortune, il doit adopter ce dernier moyen ; celui qui ne fait pas cet échange, lorsqu’il lui est proposé, est considéré comme un être vil et méprisable. Cependant, dans le cas où son choix pourrait attirer des désagréments à ses coreligionnaires, il doit plutôt pécher, sans qu’aucun blâme puisse retomber sur lui. Mais quand un païen veut faire pécher l’Israélite publiquement devant dix autres Israélites[6], celui-ci doit préférer la mort plutôt que de commettre une faute même légère, surtout si le païen cherche à lui faire renier la doctrine juive. Lorsque l’idolâtre veut obliger l’Israélite à pécher pour le plaisir de le faire souffrir, celui-ci doit accepter cette souffrance ; au cours d’une guerre religieuse dirigée contre les Israélites, il doit se laisser tuer plutôt que de pécher[bq]. הגה · RemaIl ne s’agit ici que des préceptes négatifs, mais quand il est question d’un précepte affirmatif[br], l’Israélite doit préférer de ne pas accomplir ce précepte plutôt que de se laisser tuer. Toutefois s’il s’agit d’une crise religieuse, il lui est permis de se laisser tuer s’il veut. Quand un païen propose à un Israélite de commettre un assassinat, un viol ou un acte d’idolâtrie, l’Israélite doit se laisser tuer plutôt que de commettre cette transgression, même si le fait doit rester caché et qu’on ne soit pas à une époque de persécution et même si le païen demande l’accomplissement de cet acte dans le but de jouir de la souffrance de l’Israélite[bs]. הגה · RemaIl ne s’agit ici que du cas où le païen s’adresse à un homme ; mais quand il use de sa force pour tenter de violer une femme dont la résistance peut entraîner la mort de son enfant innocent, cette femme doit préférer la honte au meurtre de la petite victime. Bien que le viol, l’acte d’idolâtrie et l’outrage correspondent à des préceptes négatifs, qui ne sont pas passibles de la peine capitale, un Israélite doit se laisser assassiner plutôt que de les commettre ; cependant, quand il s’agit des autres préceptes négatifs, il lui est défendu de se laisser tuer. Quand un païen déshonore une jeune fille israélite, son acte ne porte aucune atteinte à la considération de la jeune fille, l’idolâtre a employé la force brutale pour consommer son crime[7]. Quand une troupe de païens demande un Israélite pour l’assassiner, les Israélites ne doivent pas livrer la victime ; mais quand ils désignent le nom de celui qu’ils veulent mettre à mort, ils peuvent remettre entre leurs mains la personne indiquée. Certains auteurs disent que cette manière d’agir est toujours défendue à moins que l’Israélite réclamé ne soit un criminel. Quand des païens demandent une femme pour la déshonorer, il est défendu de la leur livrer, même lorsqu’ils menacent de faire subir le même sort aux autres. Dans les cas où il est prescrit de préférer la mort au péché, on ne regarde pas comme un être absolument dégradé l’Israélite qui a consenti à commettre la faute ; on le considère plutôt comme une victime, à la condition, toutefois, qu’il n’ait pu se soustraire à ses ennemis par la fuite ; mais si, pouvant se sauver ainsi, il ne l’a pas fait, il est considéré alors comme l’être le plus vil, le plus méprisable, comme la dernière des brutes.
אסור לאדם לומר שהוא עובד כוכבי’ כדי שלא יהרגוהו אבל אם כדי שלא יכירוהו שהוא יהודי משנה מלבושו בשעת הגזר’ מותר כיון שאינו אומר שהוא עובד כוכבי’: הגה ואפי’ לובש כלאים (נ״י פרק הגוזל בתרא) ואע״ג דאסור לומר שהוא עובד כוכבים מכ״מ יוכל לומר להם לשון דמשתמע לתרי אפין (נמוקי יוסף פ’ הגוזל) והעובדי כוכבים יבינו שהוא אומר שהוא עובד כוכבי’ והוא יכוין לדבר אחר וכן אם יוכל להטעותם שהם סוברים שהוא עובד כוכבים שרי (ת״ה סי’ קצ״ז) וכן בדרך זה מי שלבו העלה טינא וחושק באשת איש אם תוכל אשתו לבא אליו ושיסבור שבא על הערוה שרי (שם בנ״י) וכל זה לא שרי רק במקום סכנה אבל שלא במקום סכנה כגון שילבש בגדי עובד כוכבים שלא יכירוהו שהוא יהודי ויעבור מכס או כדומה לזה אסור. (אשיר״י ונ״י פרק הגוזל בתרא ות״ה סימן קצ״ו ושאר פוסקים):
157.2Pendant une persécution religieuse entreprise contre les Israélites, un Israélite ne doit pas se faire passer pour un idolâtre afin de conserver la vie[bt] ; mais il peut s’habiller selon la mode païenne et ne pas nommer sa religion[8]. הגה · RemaEn temps de persécution, il peut revêtir des vêtements de laine mêlée avec du lin, qui sont ordinairement défendus ; si un païen lui demande à quelle religion il appartient, il peut, en cas de danger pressant, répondre évasivement de manière à pouvoir tromper les païens. Mais en temps normal, il est défendu à un Israélite de s’habiller comme un païen afin de jouir des mêmes droits civils que celui-ci, par exemple afin de ne payer que les impôts acquittés par un idolâtre.
מי שנתחייב מיתה מותר לברוח לבית עבודת כוכבים ולהציל את עצמו (וי״א דבשעת הגזרה אסור (כל בו) ועיין לעיל סימן ק״נ):
157.3Quand un Israélite a été condamné à mort par des juges idolâtres, il lui est permis d’aller se cacher dans une maison habitée par des païens. הגה · RemaQuelques auteurs disent que si un pareil arrêt a été rendu au cours des persécutions dirigées contre les Juifs, l’Israélite doit se laisser assassiner sans chercher à se cacher chez des païens.
Siman 158. Des cas où il est défendu de sauver un juif idolâtre en danger de mort[bu] — עבודה זרה (2 articles)
עובדי עבודת כוכבים מז’ עממין שאין בינינו וביניהם מלחמה ורועי בהמה דקה מישראל בארץ ישראל בזמן שהיו רוב השדות של ישראל וכיוצא בהן אין מסבבים להם המיתה ואסור להצילם אם נטו למות כגון שראה א’ מהם שנפל לים אינו מעלהו אפילו אם יתן לו שכר לפיכך אין לרפאותן אפילו בשכר אם לא היכא דאיכא משום איבה (דאז אפילו בחנם שרי אם לא יוכל להשמט אפילו בחנם (ב״י בשם הרמב״ן) וכן מותר היה לנסות רפואה בעבד כנעני אם תועיל) (תוס’ ומרדכי פא״מ ובסמ״ג) . במה דברים אמורים בישראל בעל עבירות והעומד ברשעו ושונה בו תמיד כגון רועי בהמה דקה שפקרו בגזל והם הולכים באולתם אבל ישראל בעל עברות שאינו עומד ברשעו תמיד אלא עושה עבירות להנאת עצמו כגון אוכל נבילות לתיאבון מצוה להצילו ואסור לעמוד על דמו:
158.1On ne doit pas chercher la mort des Juifs idolâtres s’il n’y a pas état de guerre entre eux et nous, ni des bergers juifs menant le petit bétail[bv] à l’époque où les Israélites possédaient des champs en grand nombre. Mais on ne doit pas non plus leur porter secours si un accident les met en danger de mort. Si, par exemple, l’un d’eux tombe à la mer, il ne faut pas l’en tirer, même s’il promet récompense. C’est pourquoi aussi un médecin israélite ne doit pas les soigner s’ils sont malades, même contre honoraires, à moins qu’il ne pense susciter ainsi des persécutions contre les Israélites. הגה · RemaMais s’il n’y a pas de médecin idolâtre, il faut que l’Israélite soigne ces malades sans se faire payer et il peut, s’il veut, préparer des potions pour amener la guérison[bw]. Il n’est question dans tout ceci que d’un Juif qui transgresse les prescriptions religieuses dans un sentiment de haineuse et persévérante hostilité contre les Israélites, comme ces bergers qui dévastent les champs d’autrui en y menant paitre leur menu bétail et qui adoptent les mœurs des idolâtres. Mais s’il s’agit d’un Juif qui transgresse les prescriptions religieuses par faiblesse de caractère ou par égoïsme, par exemple, pour manger des viandes défendues, on a le devoir absolu de le secourir.
האפיקורסים והם שעובדים לעבודת כוכבים או העושה עבירות להכעיס אפילו אכל נבילה או לבש שעטנז להכעיס הרי זה כופר והאפיקורסים והם שכופרים בתורה ובנבוא’ מישראל היו נוהגין בזמן הבית להרגם אם יש בידו כח להרגם בסייף בפרהסיא היה הורג ואם לאו היה בא בעלילות עד שיסבב הריגתו כיצד ראה אחד מהם שנפל לבאר והסולם בבאר קדם ומסלקו והיה אומר הריני טרוד להוריד בני מן הגג ואחזירנו לך וכיוצא בדברים אלו: הגה ועיין בחושן המשפט סימן תכ״ה מומרים שממרים עצמם לעבודת כוכבים ומטמאים עצמם בין העובדי כוכבים לעבוד עבודת כוכבים כמותם הרי הם כמו מומרים להכעיס והיו מורידין ולא מעלין אותם (תוספות פא״מ) ומכ״מ אם בא לשוב לא החמירו עליו שקשה לפרוש מהם וחיישינן שלא יחזור לסורו (ת״ה סימן קנ״ח):
158.2Les Juifs délateurs qui se livrent au culte des idoles, les Juifs qui transgressent les prescriptions religieuses avec la volonté de narguer le Judaïsme ne feraient-ils pour cela que manger des viandes défendues ou porter des vêtements tissés de lin et de laine mélangés, — ceux-là aussi sont des délateurs — enfin les Juifs qui renient la loi et les prophètes, on les exécutait publiquement lorsque la Palestine était autonome ; quand elle ne le fut plus, on poursuivait leur condamnation devant les autorités qui détenaient le pouvoir, et dans tous les cas il était expressément défendu de les sauver quand ils étaient en péril. הגה · RemaLorsque des Israélites, qui ont été forcés de se convertir au paganisme, restent ensuite volontairement parmi les païens pour servir les idoles, ils sont considérés comme des renégats volontaires et on ne les sauve pas. Mais si l’un d’eux veut revenir au judaïsme, on doit se montrer indulgent à son égard pour les pratiques religieuses, parce que la religion païenne est facile à suivre et qu’il est à craindre que la sévérité du culte israélite ne le fasse revenir sur sa détermination[bx].
Sources — Texte hébreu : Ashlei Ravrevei : Choulhan Aroukh Yoré Déah, Lemberg, 1888, numérisé par la Bibliothèque nationale d’Israël, via Sefaria [domaine public] · Traduction française : Rituel du judaïsme, traduit pour la première fois sur l’original chaldéo-rabbinique et accompagné de notes et remarques de tous les commentateurs, par M. A. Neviasky. Huitième traité : De l’idolâtrie. Paris, 1910 [archive.org, domaine public] · Police hébraïque : Ezra SIL (SIL, OFL)