תרגום ניאופיטי

Targoum Néofiti

Trad. R. Le Déaut (1968-1978)

Parashat Tazria פָּרָשַׁת תַּזְרִיעַ

Première portion (12:1–13:5)


Traduction du Rabbinat — 12:1

L’Éternel parla à Moïse en ces termes :

Targoum Néofiti — 12:1

YY parla à Moïse, en disant :


Traduction du Rabbinat — 12:2

« Parle ainsi aux enfants d’Israël : Lorsqu’une femme, ayant conçu, enfantera un mâle, elle sera impure durant sept jours, comme lorsqu’elle est isolée à cause de sa souffrance.

Targoum Néofiti — 12:2

« Parle aux enfants d’Israël, en disant : Si une femme est enceinte et met au monde un enfant mâle, elle sera rendue impure durant sept jours ; comme aux jours de l’évacuation de ses règles, elle sera (rendue) impure.


Traduction du Rabbinat — 12:3

Au huitième jour, on circoncira l’excroissance de l’enfant.

Targoum Néofiti — 12:3

Le huitième jour, vous circoncirez la chair de son prépuce.


Traduction du Rabbinat — 12:4

Puis, trente-trois jours durant, la femme restera dans le sang de purification : elle ne touchera à rien de consacré, elle n’entrera point dans le saint lieu, que les jours de sa purification ne soient accomplis.

Targoum Néofiti — 12:4

Pendant trente-trois jours, elle restera à observer la purification du sang. Elle ne touchera à aucune chose sainte et elle n’entrera point au sanctuaire jusqu’à ce que soient accomplis les jours de sa purification.


Traduction du Rabbinat — 12:5

Si c’est une fille qu’elle met au monde, elle sera impure deux semaines, comme lors de son isolement1 ; puis, durant soixante-six jours, elle restera dans le sang de purification.

1 La durée de l’impureté est, toutefois, double de celle qui est la conséquence des menstrues.

Targoum Néofiti — 12:5

Si elle donne le jour à une enfant de sexe féminin, elle sera (rendue) impure pour quatorze jours comme pour l’évacuation de ses règles et elle restera soixante-six jours à observer la purification du sang.


Traduction du Rabbinat — 12:6

Quand sera accompli le temps de sa purification, pour un garçon ou pour une fille, elle apportera un agneau d’un an comme holocauste, et une jeune colombe ou une tourterelle comme expiatoire, à l’entrée de la Tente d’assignation, et les remettra au pontife.

Targoum Néofiti — 12:6

Quand seront accomplis les jours de sa purification, pour un enfant de sexe masculin ou de sexe féminin, elle apportera au prêtre, à l’entrée de la Tente de Réunion, un agneau né dans l’année, pour un holocauste, et un pigeon ou une tourterelle, en sacrifice pour le péché.


Traduction du Rabbinat — 12:7

Celui-ci les offrira devant le Seigneur, fera expiation pour elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la règle de la femme qui enfante, qu’il s’agisse d’un garçon ou qu’il s’agisse d’une fille.

Targoum Néofiti — 12:7

Il l’offrira devant YY et fera expiation pour elle et elle sera purifiée de son flux de sang. Telle est la prescription de la loi pour celle qui met au monde un enfant de sexe masculin ou de sexe féminin.


Traduction du Rabbinat — 12:8

Si ses moyens ne lui permettent pas d’offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes colombes, l’une pour holocauste, l’autre pour expiatoire ; et le pontife fera expiation pour elle, et elle sera purifiée. »

Targoum Néofiti — 12:8

Que si elle ne trouve pas la possibilité d’amener un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombe, l’un pour le sacrifice pour le péché et l’autre pour l’holocauste ; le prêtre fera expiation pour elle et elle sera purifiée. »


Traduction du Rabbinat — 13:1

L’Éternel parla ainsi à Moïse et à Aaron :

Targoum Néofiti — 13:1

YY parla à Moïse et à Aaron, en disant :


Traduction du Rabbinat — 13:2

« S’il se forme sur la peau d’un homme une tumeur, ou une dartre ou une tache, pouvant dégénérer sur cette peau en affection lépreuse, il sera présenté à Aaron le pontife ou à quelqu’un des pontifes, ses fils.

Targoum Néofiti — 13:2

« Lorsqu’il y aura sur la peau du corps d’un homme une plaque, une dartre ou une tache blanche et que cela, sur la peau de son corps, annonce une plaie de lèpre, il s’en viendra vers le prêtre Aaron ou vers l’un des prêtres, ses fils ;


Traduction du Rabbinat — 13:3

Le pontife examinera cette affection de la peau : si le poil qui s’y trouve est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c’est une plaie de lèpre. Cela constaté, le pontife le déclarera impur.

Targoum Néofiti — 13:3

et le prêtre verra la plaie sur la peau de son corps : si le poil sur la plaie a viré au blanc et que la plaie apparaît plus profonde que la peau de son corps, c’est une plaie de lèpre. Ainsi le prêtre le regardera et le déclarera impur.


Traduction du Rabbinat — 13:4

Si c’est une tache blanche qu’on voit à la peau, mais qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et qu’elle n’ait pas fait blanchir le poil, le pontife séquestrera la plaie pendant sept jours.

Targoum Néofiti — 13:4

Mais s’il s’agit d’une tache blanche sur la peau de son corps et qu’elle n’apparaît pas plus profonde que la peau et que le poil n’a pas viré au blanc, le prêtre séquestrera le malade durant sept jours.


Traduction du Rabbinat — 13:5

Puis il l’examinera le septième jour : si la plaie lui présente le même aspect, si elle n’a pas fait de progrès sur la peau, le pontife la séquestrera une seconde fois pour sept jours.

Targoum Néofiti — 13:5

Puis le prêtre le verra le septième jour. Que si la plaie est stationnaire à ses yeux — (si) la plaie ne s’est pas étendue sur la peau —, le prêtre le séquestrera sept jours, pour une seconde fois.

Deuxième portion (13:6–13:17)


Traduction du Rabbinat — 13:6

Et le pontife, au septième jour, l’examinera de nouveau : si cette plaie s’est affaiblie et qu’elle n’ait fait aucun progrès sur la peau, le pontife la déclarera pure, c’est une simple dartre : l’homme lavera ses vêtements et sera pur.

Targoum Néofiti — 13:6

Le prêtre le reverra le septième jour, pour une seconde fois : que si la plaie est ternie et que la plaie ne s’est pas étendue sur la peau, le prêtre le déclarera pur : c’est une dartre. Il lavera ses vêtements et sera pur.


Traduction du Rabbinat — 13:7

Mais si cette dartre venait à s’étendre sur la peau après qu’il s’est présenté au pontife et a été déclaré pur, il se fera visiter de nouveau par le pontife.

Targoum Néofiti — 13:7

Mais si la dartre s’étend vraiment sur la peau après qu’on en a fait part au prêtre pour sa purification, il se fera voir une seconde fois par le prêtre.


Traduction du Rabbinat — 13:8

Celui-ci constatera que la dartre s’est étendue sur la peau, et alors il le déclarera impur : c’est la lèpre.

Targoum Néofiti — 13:8

Le prêtre verra, et s’il y a eu extension de la dartre sur la peau, le prêtre le déclarera impur. (C’est la lèpre).


Traduction du Rabbinat — 13:9

Lorsqu’une affection lépreuse sera observée sur un individu, il sera amené devant le pontife.

Targoum Néofiti — 13:9

Quand il y aura plaie de lèpre sur un homme, il viendra vers le prêtre.


Traduction du Rabbinat — 13:10

Si le pontife remarque qu’il existe sur la peau une tumeur blanche, laquelle ait fait blanchir le poil, ou qu’une chair vive et saine existe au milieu de la tumeur,

Targoum Néofiti — 13:10

Le prêtre verra et, s’il y a une plaque blanche sur la peau, que le poil en soit devenu blanc et qu’il y ait trace de chair vive dans la tache,


Traduction du Rabbinat — 13:11

c’est une lèpre invétérée dans la peau du corps, et le pontife le déclarera impur ; il ne le séquestrera point, car il est impur.

Targoum Néofiti — 13:11

c’est (une lèpre) qui vient sur la peau de son corps. Le prêtre le déclarera impur ; il ne le séquestrera point, car il est (indubitablement) impur.


Traduction du Rabbinat — 13:12

Que si la lèpre va se développant sur la peau, et qu’elle couvre toute la peau affectée, depuis la tête jusqu’aux pieds, partout où atteint le regard du pontife,

Targoum Néofiti — 13:12

Que si la lèpre bourgeonne vraiment sur la peau et que la lèpre recouvre toute la peau du malade, depuis la tête jusqu’aux pieds, ou que regardent les yeux du prêtre,


Traduction du Rabbinat — 13:13

celui-ci constatera que la lèpre a gagné tout le corps, et il déclarera cette plaie pure : elle a complètement blanchi la peau, elle est pure.

Targoum Néofiti — 13:13

le prêtre verra : si la lèpre a couvert tout le corps, il déclarera le malade pur. Tout a viré au blanc, il est pur.


Traduction du Rabbinat — 13:14

Mais, du moment qu’il s’y manifeste une chair vive, elle est impure.

Targoum Néofiti — 13:14

Mais le jour où y apparaîtra de la chair vive, il sera impur.


Traduction du Rabbinat — 13:15

Quand le pontife observera cette chair vive, il la déclarera impure : la chair vive est impure, il y a lèpre.

Targoum Néofiti — 13:15

Le prêtre verra la chair vive et le déclarera impur ; la chair vive est impure, c’est la lèpre.


Traduction du Rabbinat — 13:16

Toutefois, si cette chair vive redevient blanche, on se présentera au pontife ;

Targoum Néofiti — 13:16

Ou bien la chair vive tourne à nouveau au blanc ; il comparaîtra devant le prêtre,


Traduction du Rabbinat — 13:17

le pontife constatera que la plaie a tourné au blanc, et il déclarera cette plaie pure : elle est pure.

Targoum Néofiti — 13:17

et le prêtre le verra : si la plaie a tourné au blanc, le prêtre déclarera pure la plaie. Il est pur.

Troisième portion (13:18–13:23)


Traduction du Rabbinat — 13:18

S’il s’est formé sur un corps, à la peau, un ulcère, et qu’il se soit guéri,

Targoum Néofiti — 13:18

Quand une personne aura eu sur sa peau un ulcère qui s’est guéri,


Traduction du Rabbinat — 13:19

mais qu’au siège de cet ulcère il survienne une tumeur blanche ou une tache blanche-vermeille, on se fera visiter par le pontife.

Targoum Néofiti — 13:19

mais qu’il s’est formé à l’endroit de l’ulcère une plaque ou une tache d’un blanc rougeâtre, on en fera part au prêtre.


Traduction du Rabbinat — 13:20

Si le pontife observe qu’elle paraît plus basse que la peau et que le poil y est devenu blanc, le pontife déclarera l’homme impur : c’est une plaie de lèpre, qui s’est développée sur l’ulcère.

Targoum Néofiti — 13:20

Le prêtre verra et si elle apparaît plus profonde que la peau et que le poil soit devenu blanc, le prêtre le (déclarera impur) : c’est une plaie de lèpre qui s’est développée dans l’ulcère.


Traduction du Rabbinat — 13:21

Si le pontife constate qu’elle ne renferme pas de poil blanc, qu’elle n’est pas plus basse que la peau et qu’elle est terne, il séquestrera l’homme durant sept jours.

Targoum Néofiti — 13:21

Que si le prêtre la voit et qu’il ne s’y trouve point de poil blanc, qu’elle n’est point plus profonde que la peau et qu’elle est ternie, le prêtre le séquestrera durant sept jours.


Traduction du Rabbinat — 13:22

Si alors elle s’est étendue sur la peau, le pontife le déclarera impur, c’est une plaie.

Targoum Néofiti — 13:22

Si elle s’étend vraiment sur la peau, le prêtre le déclarera impur : c’est la plaie (de lèpre).


Traduction du Rabbinat — 13:23

Mais la tache demeure-t-elle où elle était, sans accroissement, c’est la cicatrice de l’ulcère, et le pontife le déclarera pur.

Targoum Néofiti — 13:23

Mais si la tache se stabilise sur place, qu’elle ne s’étende point, c’est la cicatrice (de) l’ulcère ; le prêtre le déclarera pur.

Quatrième portion (13:24–13:28)


Traduction du Rabbinat — 13:24

Pareillement, s’il existe une brûlure à la peau d’une personne, et que cette brûlure, en se guérissant, forme une tache blanche-vermeille, ou blanche,

Targoum Néofiti — 13:24

Ou encore quand une personne aura sur sa peau une brûlure par le feu et que la lésion de la brûlure (se transforme en) une tache d’un blanc rougeâtre ou blanche,


Traduction du Rabbinat — 13:25

si le pontife, en l’examinant, constate que le poil, à l’endroit de la tache, est devenu blanc, et qu’elle paraît plus profonde que la peau, c’est une lèpre qui s’est développée sur la brûlure ; le pontife le déclarera impur, c’est une plaie de lèpre.

Targoum Néofiti — 13:25

le prêtre la verra : si le poil est devenu blanc sur la tache et que celle-ci paraisse plus profonde que la peau, il s’agit de lèpre (qui) s’est développée sur la brûlure ; le prêtre le déclarera impur : c’est (un cas de) lèpre.


Traduction du Rabbinat — 13:26

Si le pontife observe que la tache n’a pas de poil blanc, qu’elle n’est pas plus basse que la peau et qu’elle est terne, il séquestrera l’homme durant sept jours,

Targoum Néofiti — 13:26

Que si le prêtre la voit et (constate) qu’il n’y a point de poil blanc sur la tache, qu’elle ne paraît point plus profonde que la peau et qu’elle est ternie, le prêtre le séquestrera durant sept jours.


Traduction du Rabbinat — 13:27

puis il l’examinera le septième jour. Si elle s’est étendue sur la peau, le pontife le déclarera impur, c’est une plaie de lèpre.

Targoum Néofiti — 13:27

Puis le prêtre le verra le septième jour : si elle s’est vraiment étendue sur la peau, le prêtre le déclarera impur ; c’est une plaie de lèpre.


Traduction du Rabbinat — 13:28

Mais si la tache est restée stationnaire, sans s’étendre sur la peau, et est demeurée terne, ce n’est que la tumeur de la brûlure : le pontife le déclarera pur, car c’est la cicatrice de la brûlure.

Targoum Néofiti — 13:28

Mais si la tache se stabilise sur place, qu’elle ne s’étende point sur la peau et qu’elle soit ternie, c’est la marque de la brûlure. Le prêtre le déclarera pur, car c’est la marque de la brûlure.

Cinquième portion (13:29–13:39)


Traduction du Rabbinat — 13:29

Quand un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou au menton,

Targoum Néofiti — 13:29

Quand un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou au menton,


Traduction du Rabbinat — 13:30

si le pontife observe que cette plaie paraît plus profonde que la peau et qu’il s’y trouve du poil jaune ténu, le pontife déclarera la personne impure : c’est une teigne, c’est la lèpre de la tête ou du menton.

Targoum Néofiti — 13:30

le prêtre verra la plaie. Si elle paraît plus profonde que la peau et qu’il s’y trouve du poil jaunâtre (et) ténu, le prêtre le déclarera impur : c’est la teigne, c’est la lèpre de la tête ou du menton.


Traduction du Rabbinat — 13:31

Mais si le pontife observe que cette plaie teigneuse ne paraît pas plus profonde que la peau, sans toutefois qu’il y ait du poil noir, il séquestrera la plaie teigneuse durant sept jours.

Targoum Néofiti — 13:31

Et quand le prêtre verra la plaie de la teigne et (constatera) qu’elle n’est pas plus profonde que la peau et qu’il ne s’y trouve point de poil noir, le prêtre séquestrera le malade de la teigne durant sept jours.


Traduction du Rabbinat — 13:32

Et il visitera la plaie au septième jour : si la teigne n’a pas fait de progrès, si elle ne renferme pas de poil jaune, et que la teigne ne semble pas plus profonde que la peau,

Targoum Néofiti — 13:32

Puis le prêtre verra la plaie le septième jour ; si la teigne ne s’est point étendue, qu’il ne s’y trouve point de poil jaunâtre et que la teigne ne paraît point plus profonde que la peau,


Traduction du Rabbinat — 13:33

la personne se rasera, mais elle ne rasera point la partie teigneuse ; et le pontife séquestrera cette plaie pour sept jours, une seconde fois.

Targoum Néofiti — 13:33

(le malade) se rasera tout autour de la teigne, mais ne rasera pas la partie teigneuse, et le prêtre séquestrera le teigneux durant sept jours, pour la seconde fois.


Traduction du Rabbinat — 13:34

Puis le pontife visitera la teigne au septième jour : si elle ne s’est pas étendue sur la peau et qu’elle ne paraisse pas plus profonde que celle-ci, le pontife déclarera pur l’individu, qui lavera ses vêtements et sera pur.

Targoum Néofiti — 13:34

Le prêtre verra la teigne le septième jour et si la teigne ne s’est point étendue sur la peau et qu’elle ne paraît pas plus profonde que la peau, le prêtre le déclarera pur ; il lavera ses vêtements et sera pur.


Traduction du Rabbinat — 13:35

Mais si la teigne vient à s’étendre sur la peau après cette déclaration de pureté,

Targoum Néofiti — 13:35

Mais si la teigne s’est vraiment étendue sur la peau après que (le prêtre) a déclaré pur,


Traduction du Rabbinat — 13:36

le pontife constatera que la teigne s’est étendue sur la peau ; il n’a pas à s’enquérir du poil jaune : la personne est impure.

Targoum Néofiti — 13:36

le prêtre le verra et si la teigne s’est étendue sur la peau, le prêtre ne recherchera (même) pas le poil jaunâtre : il est impur.


Traduction du Rabbinat — 13:37

Que si la teigne lui montre encore le même aspect, et qu’il y soit venu du poil noir, c’est la guérison de la teigne : elle est pure, le pontife la déclarera pure.

Targoum Néofiti — 13:37

Mais si, après examen, la teigne est restée stationnaire et que du poil noir y a poussé, c’est que la teigne est guérie : il est pur et le prêtre le déclarera pur.


Traduction du Rabbinat — 13:38

Si un homme ou une femme a la peau du corps parsemée de taches blanches,

Targoum Néofiti — 13:38

Si un homme ou une femme ont la peau de leur corps pleine de taches blanches,


Traduction du Rabbinat — 13:39

et que le pontife, examinant, constate sur leur peau des taches d’un blanc obscur, c’est un exanthème qui s’est développé sur la peau : il est pur.

Targoum Néofiti — 13:39

le prêtre (les) verra et si, sur la peau de leur corps, il y a des taches d’un blanc mat, il s’agit d’une tache qui s’est développée sur la peau : il est pur.

Sixième portion (13:40–13:54)


Traduction du Rabbinat — 13:40

Si la tête d’un homme se dégarnit de cheveux, celui-là n’est que chauve, il est pur.

Targoum Néofiti — 13:40

Si un homme perd les cheveux de sa tête, c’est un chauve : il est pur.


Traduction du Rabbinat — 13:41

Sa tête se dégarnit-elle du côté de sa face, il est demi-chauve, il est encore pur.

Targoum Néofiti — 13:41

Si c’est sur le devant (du crâne) qu’il perd les cheveux de sa tête, il est demi-chauve : il est pur.


Traduction du Rabbinat — 13:42

Mais s’il survient, sur le derrière ou le devant de cette tête chauve, une plaie blanche-vermeille, c’est une lèpre qui se développe sur la calvitie postérieure ou antérieure.

Targoum Néofiti — 13:42

Mais s’il y a sur sa calvitie ou sur sa demi-calvitie une plaie d’un blanc rougeâtre, c’est une lèpre qui s’étend sur sa calvitie ou sur sa demi-calvitie.


Traduction du Rabbinat — 13:43

Si le pontife, en l’inspectant, observe que la tumeur de la plaie, sur le derrière ou le devant de la tête, est blanche-vermeille, comme l’aspect de la lèpre sur la peau du corps,

Targoum Néofiti — 13:43

Le prêtre la verra et si la tache de la plaie est blanche et rougeâtre sur sa calvitie ou sur sa demi-calvitie, de même aspect que la lèpre de la peau du corps,


Traduction du Rabbinat — 13:44

c’est un individu lépreux, il est impur : le pontife doit le déclarer impur, sa tête est le siège de la plaie.

Targoum Néofiti — 13:44

c’est un homme lépreux, il est impur. Le prêtre le déclarera impur, (il porte) sur sa tête la plaie (de la lèpre).


Traduction du Rabbinat — 13:45

Or, le lépreux chez qui l’affection est constatée, doit avoir les vêtements déchirés, la tête découverte, s’envelopper jusqu’à la moustache et crier : Impur !… Impur !

Targoum Néofiti — 13:45

Le lépreux sur qui se trouve la plaie (de la lèpre), ses vêtements seront déchirés, déchirés comme sur celui qui est en deuil ; sa tête sera couverte, il se couvrira la moustache et lui, le lépreux, ira criant et disant : « Éloignez-vous de l’impur pour n’être point rendus impurs ! »


Traduction du Rabbinat — 13:46

Tant qu’il gardera cette plaie, il sera impur, parce qu’elle est impure ; il demeurera isolé, sa résidence sera hors du camp.

Targoum Néofiti — 13:46

Durant tous les jours que la plaie sera sur lui, il sera impur ; c’est un impur, il demeurera seul, sa demeure sera hors du camp.


Traduction du Rabbinat — 13:47

Si une altération lépreuse a lieu dans une étoffe, étoffe de laine ou étoffe de lin,

Targoum Néofiti — 13:47

Quand un vêtement aura sur lui une plaie de lèpre, que ce soit sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin,


Traduction du Rabbinat — 13:48

ou seulement dans la chaîne ou dans la trame du lin ou de la laine, ou dans une peau, ou dans quelque ouvrage en peau ;

Targoum Néofiti — 13:48

que ce soit dans la chaîne ou dans la trame du lin ou de la laine, ou encore dans une peau ou dans tout ouvrage de cuir ;


Traduction du Rabbinat — 13:49

si la partie attaquée est d’un vert ou d’un rouge foncé, dans l’étoffe ou dans la peau, dans la chaîne ou dans la trame, ou dans l’objet quelconque fait de peau, c’est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au pontife.

Targoum Néofiti — 13:49

s’il y a une plaie verdâtre ou rougeâtre sur un vêtement ou sur une peau, sur la chaîne ou sur la trame, ou encore sur un objet quelconque de cuir, c’est une plaie de lèpre et elle devra être montrée au prêtre.


Traduction du Rabbinat — 13:50

Le pontife examinera la plaie et la fera enfermer durant sept jours.

Targoum Néofiti — 13:50

Le prêtre verra la plaie et séquestrera (durant sept jours) (ce qui porte) la plaie.


Traduction du Rabbinat — 13:51

S’il constate, en visitant la plaie au septième jour, qu’elle a grandi dans l’étoffe, ou dans la chaîne ou la trame, ou dans la peau, à quelque ouvrage que cette peau ait été employée, c’est une lèpre corrosive que cette plaie : elle est impure.

Targoum Néofiti — 13:51

Le septième jour (il reverra la plaie) : si la plaie s’est étendue sur le vêtement, soit sur la chaîne soit sur la trame, ou bien sur la peau, quel que soit l’usage pour lequel la peau est destinée, la plaie (en question) est une lèpre déclarée ; la chose est impure.


Traduction du Rabbinat — 13:52

On brûlera l’étoffe, ou la chaîne ou la trame, soit de laine soit de lin, ou l’objet quelconque fait de peau, qui est atteint de cette plaie ; car c’est une lèpre corrosive, elle doit être consumée par le feu.

Targoum Néofiti — 13:52

Il brûlera donc le vêtement, soit la chaîne soit la trame de laine ou bien de lin ou tout objet de cuir sur quoi se trouverait la plaie, car c’est une lèpre déclarée ; on le brûlera au feu.


Traduction du Rabbinat — 13:53

Mais si le pontife observe que la plaie n’a pas grandi dans l’étoffe, dans la chaîne ou la trame, ou dans l’objet fait de peau,

Targoum Néofiti — 13:53

Mais si le prêtre voit que la plaie ne s’est pas étendue sur le vêtement, soit dans la chaîne soit dans la trame, ou sur tout objet de cuir,


Traduction du Rabbinat — 13:54

il ordonnera qu’on lave la partie altérée ; puis il la fera de nouveau enfermer pour sept jours.

Targoum Néofiti — 13:54

le prêtre prescrira (qu’on lave l’objet sur lequel il y a la plaie) et il le séquestrera durant sept jours, une deuxième fois.

Septième portion (13:55–13:59)


Traduction du Rabbinat — 13:55

Si le pontife observe que cette plaie, après avoir été lavée, n’a pas changé d’aspect et qu’elle ne s’est pas agrandie, elle est impure, tu la consumeras par le feu : il y a érosion sur l’envers ou sur l’endroit de l’étoffe.

Targoum Néofiti — 13:55

Puis le prêtre reverra la plaie après qu’elle aura été lavée ; si la plaie n’a point modifié son aspect et que la plaie ne s’est point étendue, la chose est impure ; vous la brûlerez au feu. Il y a corrosion en son envers ou en son endroit.


Traduction du Rabbinat — 13:56

Mais le pontife observe-t-il que la plaie a pâli après avoir été lavée, il déchirera cette partie de l’étoffe ou de la peau, ou de la chaîne ou de la trame ;

Targoum Néofiti — 13:56

Si le prêtre voit que la plaie est ternie après qu’on l’a lavée, il l’arrachera des vêtements ou de la peau, soit de la chaîne soit de la trame.


Traduction du Rabbinat — 13:57

et si la plaie reparaît dans l’étoffe, dans la chaîne ou dans la trame, ou dans l’objet fait de peau, c’est une recrudescence : tu dois le brûler, cet objet où gît la plaie.

Targoum Néofiti — 13:57

Mais si elle apparaît à nouveau sur le vêtement, soit dans la chaîne soit dans la trame, ou sur quelque objet de cuir que ce soit, c’est (une plaie) qui s’étend ; vous le brûlerez au feu, l’objet sur lequel il y a la plaie.


Traduction du Rabbinat — 13:58

Pour l’étoffe, la chaîne ou la trame, ou l’objet fait de peau, que tu auras lavé et d’où la plaie aura disparu, il sera lavé une seconde fois et sera pur.

Targoum Néofiti — 13:58

Mais le vêtement, soit la chaîne soit la trame, ou bien tout objet de cuir que tu auras lavé et dont la plaie s’en sera allée, sera lavé une seconde fois et il sera pur.


Traduction du Rabbinat — 13:59

Telle est la règle concernant l’altération lépreuse sur l’étoffe de laine ou de lin, ou sur la chaîne ou la trame, ou sur tout objet en peau, qu’il s’agira de déclarer purs ou impurs. »

Targoum Néofiti — 13:59

Telle est la prescription de la loi (concernant) la plaie de lèpre sur un vêtement de laine ou de lin, soit dans la chaîne soit dans la trame, ou bien sur tout objet de cuir, pour le déclarer pur ou pour le déclarer impur. »

Maftir : versets 13:57–13:59 (cf. ci-dessus).

Sources — Traduction du Targoum Néofiti : R. Le Déaut, dans A. Díez Macho (dir.), Neophyti 1 : Targum Palestinense MS de la Biblioteca Vaticana, Tomo III. Levitico. Madrid (CSIC), 1971 [archive.org] · Traduction du Rabbinat : M. Zadoc Kahn (dir.), La Bible, Tome Ier : Pentateuque. Paris (Durlacher), 1899 [NLI]

Retour en haut