תרגום ניאופיטי

Targoum Néofiti

Trad. R. Le Déaut (1968-1978)

Parashat Terouma פָּרָשַׁת תְּרוּמָה
Première portion (25:1–25:16)

Traduction du Rabbinat — 25:1

L’Éternel parla à Moïse en ces termes :

Targoum Néofiti — 25:1

YY parla à Moïse, en disant :


Traduction du Rabbinat — 25:2

« Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande : de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.

Targoum Néofiti — 25:2

« Parle aux enfants d’Israël et qu’ils mettent de côté des offrandes pour mon nom ; vous recevrez les offrandes de tout homme dont le cœur donne volontairement.


Traduction du Rabbinat — 25:3

Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux : or, argent et cuivre ;

Targoum Néofiti — 25:3

Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux : or, argent et bronze ;


Traduction du Rabbinat — 25:4

étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre ;

Targoum Néofiti — 25:4

pourpre violette, écarlate, pourpre teint cramoisi précieuse, lin et poil de chèvre ;


Traduction du Rabbinat — 25:5

peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm ;

Targoum Néofiti — 25:5

peaux de béliers teintes en rouge et peaux de sasgonin et bois d’acacia ;


Traduction du Rabbinat — 25:6

huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums ;

Targoum Néofiti — 25:6

huile pour l’éclairage, aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens aromatique ;


Traduction du Rabbinat — 25:7

pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.

Targoum Néofiti — 25:7

des pierres précieuses et des pierres à sertir pour enchâsser dans l’éphod et le pectoral.


Traduction du Rabbinat — 25:8

Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,

Targoum Néofiti — 25:8

Ils construiront à mon nom un sanctuaire et je ferai demeurer la Gloire de ma Shekinah parmi eux.


Traduction du Rabbinat — 25:9

semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces ; et vous l’exécuterez ainsi.

Targoum Néofiti — 25:9

(D’après) tout ce que je ferai voir concernant la forme du tabernacle et la forme de tous ses objets, c’est ainsi que vous (le) ferez.


Traduction du Rabbinat — 25:10

On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.

Targoum Néofiti — 25:10

Ils feront donc l’arche en bois d’acacia ; la longueur sera de deux coudées et demie et la largeur d’une coudée et demie et une coudée et demie sera la mesure de sa hauteur.


Traduction du Rabbinat — 25:11

Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement ; et tu l’entoureras d’une corniche d’or.

Targoum Néofiti — 25:11

Tu la recouvriras d’or pur ; tu la recouvriras au-dedans et au-dehors et tu lui feras une moulure d’or tout autour.


Traduction du Rabbinat — 25:12

Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles ; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux au côté opposé.

Targoum Néofiti — 25:12

Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or et tu les placeras sur les quatre angles, deux anneaux sur un côté et deux anneaux de l’autre côté.


Traduction du Rabbinat — 25:13

Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.

Targoum Néofiti — 25:13

Tu feras des barres en bois d’acacia et tu les recouvriras d’or.


Traduction du Rabbinat — 25:14

Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.

Targoum Néofiti — 25:14

Tu introduiras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche pour transporter l’arche avec elles.


Traduction du Rabbinat — 25:15

Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.

Targoum Néofiti — 25:15

Les barres resteront dans les anneaux de l’arche ; on ne les en enlèvera pas.


Traduction du Rabbinat — 25:16

Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.

Targoum Néofiti — 25:16

Tu placeras à l’intérieur de l’arche le Témoignage que je te donnerai.

Deuxième portion (25:17–25:30)

Traduction du Rabbinat — 25:17

Tu feras aussi un propitiatoire1 d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.

1 C’est-à-dire (et peut-être plus exactement) un couvercle.

Targoum Néofiti — 25:17

Tu feras un propitiatoire d’or pur : deux coudées et demie sa longueur et une coudée et demie sa largeur.


Traduction du Rabbinat — 25:18

Puis tu feras deux chérubins d’or : tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.

Targoum Néofiti — 25:18

Puis tu feras deux chérubins en or ; tu les feras d’or battu, des deux côtés du propitiatoire.


Traduction du Rabbinat — 25:19

Fais ressortir un chérubin d’un côté, et l’autre du côté opposé : c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.

Targoum Néofiti — 25:19

Tu feras un chérubin à cette extrémité, de ce côté-ci, et un autre chérubin à cette extrémité, de ce côté-là. Vous ferez les chérubins (du) propitiatoire sur ses deux extrémités.


Traduction du Rabbinat — 25:20

Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire ; et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.

Targoum Néofiti — 25:20

Les chérubins étendront leurs ailes vers le haut, ombrageant de leurs ailes le propitiatoire, leurs visages tournés l’un vers l’autre ; les faces des chérubins seront en direction du propitiatoire.


Traduction du Rabbinat — 25:21

Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.

Targoum Néofiti — 25:21

Tu placeras le propitiatoire sur l’arche (par-dessus, et, à l’intérieur de l’arche), tu placeras le Témoignage que je te donnerai.


Traduction du Rabbinat — 25:22

C’est là que je te donnerai rendez-vous ; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.

Targoum Néofiti — 25:22

C’est là que je donnerai à ma Parole rendez-vous avec toi et je parlerai avec toi d’au-dessus du propitiatoire qui se trouve sur l’arche du Témoignage entre les deux chérubins (pour te dire) tout ce que je te prescrirai concernant les enfants d’Israël.


Traduction du Rabbinat — 25:23

Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.

Targoum Néofiti — 25:23

Puis tu feras une table en bois d’acacia : deux coudées sa longueur, une coudée sa largeur et une coudée et demie la mesure de sa hauteur.


Traduction du Rabbinat — 25:24

Tu la recouvriras d’or pur, et tu l’entoureras d’une bordure d’or.

Targoum Néofiti — 25:24

Tu la recouvriras d’or pur et tu lui feras une moulure d’or tout autour.


Traduction du Rabbinat — 25:25

Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme, et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.

Targoum Néofiti — 25:25

Tu lui feras tout autour un encadrement d’une palme et tu feras une moulure d’or à son encadrement, tout autour.


Traduction du Rabbinat — 25:26

Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.

Targoum Néofiti — 25:26

Tu lui feras quatre anneaux d’or et tu placeras les anneaux sur les quatre angles des quatre pieds.


Traduction du Rabbinat — 25:27

C’est vis-à-vis que se trouveront les anneaux ; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.

Targoum Néofiti — 25:27

Les anneaux seront en face de l’encadrement comme emplacements des barres pour transporter la table.


Traduction du Rabbinat — 25:28

Tu feras ces barres en bois de chittîm, et tu les recouvriras d’or ; c’est par leur moyen que sera portée la table.

Targoum Néofiti — 25:28

Tu feras les barres en bois d’acacia (et les recouvriras) d’or, pour transporter avec elles la table.


Traduction du Rabbinat — 25:29

Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie ; c’est en or pur que tu les confectionneras.

Targoum Néofiti — 25:29

Tu feras également ses plats et ses écuelles pour l’encens, ses gobelets et ses tasses dont on aura à se servir. Tu les feras en or pur.


Traduction du Rabbinat — 25:30

Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi2.

2 Voir ci-après, Lévitique 24:5-9.

Targoum Néofiti — 25:30

Tu placeras en ordre sur la table devant Lui le pain de proposition, en permanence.

Troisième portion (25:31–26:14)

Traduction du Rabbinat — 25:31

Tu feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce ; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.

Targoum Néofiti — 25:31

Tu feras le candélabre d’or pur ; le candélabre sera fait (d’or) martelé, sa base et son fût ; ses calices, ses boutons et ses fleurs en sortiront (= feront corps avec lui).


Traduction du Rabbinat — 25:32

Six branches sortiront de ses côtés : trois branches du candélabre d’un côté, et trois branches du candélabre de l’autre.

Targoum Néofiti — 25:32

Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre côté.


Traduction du Rabbinat — 25:33

Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur, et trois calices amygdaloïdes, avec bouton et fleur à l’autre branche ; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre,

Targoum Néofiti — 25:33

Trois calices sculptés sur un bras, bouton et fleur : ainsi pour les six bras qui sortent du candélabre.


Traduction du Rabbinat — 25:34

Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs ;

Targoum Néofiti — 25:34

Et sur le candélabre, quatre calices sculptés, avec leurs boutons et leurs fleurs.


Traduction du Rabbinat — 25:35

savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de la troisième : ils répondront aux six branches partant du candélabre.

Targoum Néofiti — 25:35

Un bouton faisant corps avec lui sous chaque paire de branches, et un bouton faisant corps avec lui sous (l’autre) paire de branches ; (ainsi) pour les six branches qui sortent du candélabre.


Traduction du Rabbinat — 25:36

Boutons et branches feront corps avec lui ; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.

Targoum Néofiti — 25:36

Ses boutons et ses branches feront corps avec lui ; le tout sera une seule pièce martelée d’or pur.


Traduction du Rabbinat — 25:37

Puis tu feras ses lampes au nombre de sept ; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.

Targoum Néofiti — 25:37

Tu feras ses sept lampes et tu disposeras ses lampes pour éclairer devant lui.


Traduction du Rabbinat — 25:38

Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.

Targoum Néofiti — 25:38

Ses mouchettes et ses plateaux, on les fera d’or pur.


Traduction du Rabbinat — 25:39

Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.

Targoum Néofiti — 25:39

On le fera d’un centenaire d’or pur avec tous ces accessoires.


Traduction du Rabbinat — 25:40

Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.

Targoum Néofiti — 25:40

Regarde et fais (-les) suivant leur modèle que tu vois sur la montagne.


Traduction du Rabbinat — 26:1

Puis tu feras le tabernacle, savoir dix tapis, qui seront faits de lin retors, de fils d’azur, de pourpre et d’écarlate, et artistement damassés de chérubins.

Targoum Néofiti — 26:1

« Tu feras le tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de pourpre violette, écarlate, pourpre teint cramoisi précieuse ; tu les feras avec des figures, œuvre d’artiste.


Traduction du Rabbinat — 26:2

La longueur de chaque tapis sera de vingt-huit coudées ; la largeur, de quatre coudées par tapis : dimension uniforme pour tous les tapis.

Targoum Néofiti — 26:2

Longueur d’une tenture : vingt-huit coudées pour chaque tenture ; et la largeur : quatre coudées pour chaque tenture, même dimension pour toutes les tentures.


Traduction du Rabbinat — 26:3

Cinq des tapis seront attachés l’un à l’autre, et les cinq autres seront joints de la même manière.

Targoum Néofiti — 26:3

Cinq tentures seront jointes l’une à l’autre (et les cinq autres tentures seront jointes aussi l’une à l’autre).


Traduction du Rabbinat — 26:4

Tu adapteras des nœuds d’étoffe azurée au bord du tapis qui termine un assemblage, et de même au bord du dernier tapis de l’autre assemblage.

Targoum Néofiti — 26:4

Tu feras des ganses de pourpre violette à l’extrémité de la tenture extérieure à l’endroit de la jonction et tu feras de même à l’extrémité de la tenture extérieure pour le deuxième point de jonction.


Traduction du Rabbinat — 26:5

Tu mettras cinquante nœuds à un tapis, et cinquante autres au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces nœuds se correspondront l’un à l’autre.

Targoum Néofiti — 26:5

Tu feras cinquante ganses pour une tenture et tu feras cinquante ganses à l’extrémité de la tenture qui se trouve à l’autre point de jonction ; les ganses seront dirigées l’une vers l’autre.


Traduction du Rabbinat — 26:6

Tu feras cinquante agrafes d’or ; tu joindras les tapis l’un à l’autre au moyen de ces agrafes, de sorte que l’enceinte sera continue.

Targoum Néofiti — 26:6

Puis tu feras cinquante boucles d’or et tu attacheras les tentures l’une à l’autre avec les boucles et la tente formera un tout.


Traduction du Rabbinat — 26:7

Puis tu feras des tapis en poil de chèvre, servant de pavillon au tabernacle ; tu les feras au nombre de onze.

Targoum Néofiti — 26:7

Puis tu feras des tentures en poils de chèvre pour recouvrir le tabernacle ; tu feras les tentures au nombre de onze.


Traduction du Rabbinat — 26:8

La longueur de chaque tapis sera de trente coudées ; la largeur, de quatre coudées par tapis : même dimension pour les onze tapis.

Targoum Néofiti — 26:8

La longueur d’une tenture sera de trente coudées et la largeur de quatre coudées ; même dimension pour les onze tentures.


Traduction du Rabbinat — 26:9

Tu joindras cinq de ces tapis à part, et à part les six autres, le sixième tapis devant être rabattu sur le devant de la tente.

Targoum Néofiti — 26:9

Tu joindras à part cinq tentures et à part six tentures. Tu doubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.


Traduction du Rabbinat — 26:10

Tu disposeras cinquante nœuds au bord du tapis extrême d’un assemblage, et cinquante nœuds au bord du tapis terminant le second assemblage.

Targoum Néofiti — 26:10

Puis tu feras cinquante ganses à l’extrémité d’une tenture extérieure au point de jonction et tu feras cinquante ganses à l’extrémité de la tenture à l’autre point de jonction.


Traduction du Rabbinat — 26:11

Tu confectionneras cinquante agrafes de cuivre ; tu les feras entrer dans les nœuds, et réuniras ainsi le pavillon en un seul corps.

Targoum Néofiti — 26:11

Tu feras cinquante boucles de bronze et tu introduiras les boucles dans les ganses ; tu attacheras la tente et elle formera un tout.


Traduction du Rabbinat — 26:12

Les tapis du pavillon dépassant les autres d’une certaine longueur, le demi-tapis qui sera en plus descendra sur la face postérieure du tabernacle.

Targoum Néofiti — 26:12

Ce qui pend en trop des tentures de la tente, la moitié de la tenture qui reste, retombera sur les extrémités de la tente, vers la mer.


Traduction du Rabbinat — 26:13

Et la coudée d’un côté et la coudée de l’autre, qui se trouveront en excès dans la longueur des tapis du pavillon, retomberont sur les côtés du tabernacle, de part et d’autre, pour le couvrir.

Targoum Néofiti — 26:13

Et la coudée qui reste sur la longueur des tentures de la tente, de part et d’autre, retombera sur les côtés du tabernacle, de part et d’autre, pour le recouvrir.


Traduction du Rabbinat — 26:14

Tu ajouteras, pour couvrir le pavillon, des peaux de bélier teintes en rouge ; et, par-dessus, une couverture de peaux de tahach.

Targoum Néofiti — 26:14

Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge et, par-dessus, une couverture de peaux de sasgonin.

Quatrième portion (26:15–26:30)

Traduction du Rabbinat — 26:15

Tu feras ensuite les solives destinées au tabernacle : ce seront des ais de chittîm perpendiculaires.

Targoum Néofiti — 26:15

Puis tu feras, en bois d’acacia, les planches pour le tabernacle, dressées debout.


Traduction du Rabbinat — 26:16

Dix coudées seront la longueur de chaque solive ; une coudée et demie la largeur de chacune.

Targoum Néofiti — 26:16

La longueur de la planche sera de dix coudées et la largeur de chaque planche une coudée et demie.


Traduction du Rabbinat — 26:17

Chaque solive aura deux tenons parallèles l’un à l’autre ; ainsi feras-tu pour toutes les solives du tabernacle.

Targoum Néofiti — 26:17

Deux tenons pour chaque planche s’ajustant l’un avec l’autre, c’est ainsi que tu feras pour toutes les planches du tabernacle.


Traduction du Rabbinat — 26:18

Tu disposeras ces solives pour le tabernacle, comme il suit : vingt solives dans le sens du sud ou midi ;

Targoum Néofiti — 26:18

Tu feras donc les planches pour le tabernacle, vingt planches du côté du sud, vers le midi.


Traduction du Rabbinat — 26:19

sous ces vingt solives tu placeras quarante socles d’argent : deux socles sous une solive, pour recevoir ses deux tenons, et deux socles sous une autre, pour ses deux tenons.

Targoum Néofiti — 26:19

Tu feras aussi quarante bases d’argent sous les vingt planches (deux bases sous les vingt planches), deux bases sous une planche pour ses deux tenons et deux bases sous l’autre planche pour ses deux tenons.


Traduction du Rabbinat — 26:20

De même, pour le second côté du tabernacle, à la face nord, vingt solives,

Targoum Néofiti — 26:20

Et pour le deuxième côté du tabernacle, pour le côté nord, vingt planches,


Traduction du Rabbinat — 26:21

avec leurs quarante socles d’argent : deux socles sous une solive, et deux socles sous la solive suivante.

Targoum Néofiti — 26:21

ainsi que leurs quarante bases d’argent : deux bases sous une planche et deux bases sous l’autre planche.


Traduction du Rabbinat — 26:22

Pour le côté postérieur du tabernacle, à l’occident, tu prépareras six solives ;

Targoum Néofiti — 26:22

Et pour l’arrière du tabernacle, à l’occident, tu feras six planches.


Traduction du Rabbinat — 26:23

puis, tu en prépareras deux pour les angles postérieurs du tabernacle.

Targoum Néofiti — 26:23

Tu feras aussi deux planches pour les côtés du tabernacle, à sa partie arrière.


Traduction du Rabbinat — 26:24

Elles seront accouplées par en bas et également accouplées, au sommet, par un seul anneau ; même disposition pour ces deux solives, placées aux deux angles.

Targoum Néofiti — 26:24

Elles se correspondront par la partie inférieure et ensemble se correspondront à la partie supérieure à l’intérieur d’un anneau : ainsi en sera-t-il pour les deux, elles formeront les deux côtés.


Traduction du Rabbinat — 26:25

Il y aura donc huit solives, avec leurs socles d’argent, soit seize socles : deux socles sous une solive, et deux socles sous l’autre.

Targoum Néofiti — 26:25

Il y aura donc huit planches et leurs bases d’argent, (soit) seize bases ; deux bases sous une planche et deux bases sous l’autre planche.


Traduction du Rabbinat — 26:26

Tu feras ensuite des traverses de bois de chittîm : cinq pour les solives d’un côté du tabernacle,

Targoum Néofiti — 26:26

Tu feras des traverses de bois d’acacia : cinq pour les planches d’un côté du tabernacle.


Traduction du Rabbinat — 26:27

cinq autres pour les solives du second côté du tabernacle, et cinq traverses pour les solives du côté postérieur, occidental.

Targoum Néofiti — 26:27

et cinq traverses pour les planches du deuxième côté du tabernacle et cinq traverses pour les planches du côté du tabernacle, à sa partie arrière, à l’occident.


Traduction du Rabbinat — 26:28

La traverse du milieu passera dans l’intérieur des solives, les reliant d’une extrémité à l’autre.

Targoum Néofiti — 26:28

La seconde traverse, au milieu des planches, passera d’un côté à l’autre côté.


Traduction du Rabbinat — 26:29

Ces solives, tu les recouvriras d’or ; tu feras en or leurs anneaux, où passeront les traverses, et ces traverses tu les recouvriras d’or.

Targoum Néofiti — 26:29

Les planches, tu les recouvriras d’or et tu feras en or leurs anneaux, réceptacles pour les traverses ; et tu recouvriras d’or les traverses.


Traduction du Rabbinat — 26:30

Tu érigeras ainsi le tabernacle, suivant la disposition qui t’a été enseignée sur cette montagne.

Targoum Néofiti — 26:30

Tu érigeras donc le tabernacle selon la disposition que tu as vue sur la montagne.

Cinquième portion (26:31–26:37)

Traduction du Rabbinat — 26:31

Tu feras ensuite un voile en étoffe d’azur, de pourpre, d’écarlate et de lin retors ; on le fabriquera artistement, en le damassant de chérubins.

Targoum Néofiti — 26:31

Tu feras un voile de pourpre violette, écarlate, (de pourpre) teint cramoisi précieuse et de fin lin retors ; on le fera œuvre d’artiste, avec des figures brodées.


Traduction du Rabbinat — 26:32

Tu le suspendras à quatre piliers de chittîm, recouverts d’or, à crochets d’or, et soutenus par quatre socles d’argent.

Targoum Néofiti — 26:32

Tu le placeras sur quatre colonnes d’acacia recouvertes d’or, avec leurs crochets d’or, sur quatre bases d’argent.


Traduction du Rabbinat — 26:33

Tu fixeras ce voile au-dessous des agrafes3 ; c’est là, dans l’enceinte protégée par le voile, que tu feras entrer l’arche du Statut, et le voile séparera ainsi pour vous le sanctuaire d’avec le Saint des saints.

3 Mentionnées au v.6.

Targoum Néofiti — 26:33

Tu placeras le voile sous les boucles et tu introduiras là, à l’intérieur du voile, l’arche du Témoignage et le voile sera pour vous la séparation entre le Saint et le Saint des Saints.


Traduction du Rabbinat — 26:34

Tu poseras le propitiatoire sur l’arche du Statut, dans le Saint des saints.

Targoum Néofiti — 26:34

Tu placeras (le propitiatoire) sur l’arche du Témoignage, à l’intérieur du Saint des Saints.


Traduction du Rabbinat — 26:35

Tu placeras la table en dehors du voile, et le candélabre en face de la table au côté méridional du tabernacle, la table étant placée au côté septentrional.

Targoum Néofiti — 26:35

Tu mettras la table à l’extérieur du voile et le candélabre en face de la table, sur le côté du tabernacle, au midi. Et tu placeras la table au septentrion, du côté nord.


Traduction du Rabbinat — 26:36

Puis, tu confectionneras un rideau pour l’entrée de la Tente, en azur, pourpre, écarlate et lin retors, artistement brodés.

Targoum Néofiti — 26:36

Puis tu feras un rideau pour la porte de la tente, de pourpre violette, écarlate, (de pourpre) teint cramoisi précieuse et de fin lin retors, œuvre de broderie.


Traduction du Rabbinat — 26:37

Tu feras, pour ce rideau, cinq piliers de chittîm ; tu les revêtiras d’or, leurs crochets seront d’or, et tu mouleras pour eux cinq socles de cuivre.

Targoum Néofiti — 26:37

Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia et tu les recouvriras d’or. Leurs crochets seront en or et tu fondras pour elles cinq bases de bronze.

Sixième portion (27:1–27:8)

Traduction du Rabbinat — 27:1

Puis tu feras l’autel, en bois de chittîm ; cinq coudées de longueur, cinq coudées de largeur (l’autel sera carré) et trois coudées de hauteur.

Targoum Néofiti — 27:1

« Tu feras l’autel en bois d’acacia : cinq coudées de longueur et cinq coudées de largeur. L’autel sera carré et la mesure de sa hauteur sera trois coudées.


Traduction du Rabbinat — 27:2

Tu sculpteras ses cornes aux quatre angles, de sorte qu’elles fassent corps avec lui ; et tu le revêtiras de cuivre.

Targoum Néofiti — 27:2

Tu feras ses cornes sur ses quatre angles, à partir (de la mesure) de la hauteur ; ses cornes feront corps avec lui et tu le recouvriras de bronze.


Traduction du Rabbinat — 27:3

Tu feras ses cendriers, destinés à en recueillir les cendres ; ses pelles, ses bassins, ses fourches et ses brasiers. Pour tous ces ustensiles tu emploieras le cuivre.

Targoum Néofiti — 27:3

Tu feras les chaudrons pour le nettoyer de ses cendres, les pelles, ses bols à aspersion, les fourchettes et les cassolettes ; tu feras de bronze tous ses ustensiles.


Traduction du Rabbinat — 27:4

Tu y ajouteras un grillage en forme de réseau de cuivre, et tu adapteras à ce réseau quatre anneaux de cuivre, vers ses quatre angles.

Targoum Néofiti — 27:4

Tu lui feras un treillis rétiforme en bronze et tu feras, sur le filet, quatre anneaux de bronze aux quatre angles.


Traduction du Rabbinat — 27:5

Tu le placeras sous l’entablement de l’autel, dans la partie inférieure, et ce réseau s’élèvera jusqu’au milieu de l’autel.

Targoum Néofiti — 27:5

Tu le placeras sous le pourtour de l’autel, en bas, et le filet arrivera jusqu’à la moitié de l’autel.


Traduction du Rabbinat — 27:6

Tu feras pour l’autel des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras de cuivre.

Targoum Néofiti — 27:6

Tu feras pour l’autel des barres en bois d’acacia et tu les recouvriras de bronze.


Traduction du Rabbinat — 27:7

Ces barres, introduites dans les anneaux, se trouveront aux deux côtés de l’autel lorsqu’on le transportera.

Targoum Néofiti — 27:7

Tu introduiras les barres dans les anneaux et les barres seront sur les côtés de l’autel pour le transporter.


Traduction du Rabbinat — 27:8

Tu le disposeras en boiserie creuse ; comme on te l’a fait voir sur cette montagne, c’est ainsi qu’ils l’exécuteront.

Targoum Néofiti — 27:8

Tu le feras creux, en planches. Comme je te (l’ai montré) sur la montagne, ainsi on le fera.

Septième portion (27:9–27:19)

Traduction du Rabbinat — 27:9

Tu formeras ensuite le parvis du tabernacle. Pour le côté du sud ou méridional, les toiles du parvis, en lin retors, auront cent coudées de longueur, formant un côté.

Targoum Néofiti — 27:9

Tu feras le parvis du tabernacle sur le côté méridional, au sud, et le parvis aura des rideaux de fin lin retors de cent coudées de long pour un côté.


Traduction du Rabbinat — 27:10

Il aura vingt piliers dont les socles, au nombre de vingt, seront de cuivre ; les crochets des piliers et leurs tringles d’argent.

Targoum Néofiti — 27:10

Leurs colonnes seront au nombre de vingt et leurs bases au nombre de vingt, de bronze. Les crochets des colonnes et leurs cercles seront d’argent.


Traduction du Rabbinat — 27:11

De même, pour la longueur du côté nord, des toiles de cent coudées de long, avec vingt piliers ayant vingt socles de cuivre, avec les crochets et leurs tringles en argent.

Targoum Néofiti — 27:11

De même, pour le côté nord, sur la longueur, il y aura des rideaux de cent coudées de long ; leurs colonnes seront au nombre de vingt et leurs bases au nombre de vingt, de bronze. Les crochets des colonnes et leurs cercles seront d’argent.


Traduction du Rabbinat — 27:12

Pour la largeur du parvis à la face occidentale, des toiles de cinquante coudées, avec dix piliers munis de dix socles.

Targoum Néofiti — 27:12

La largeur du parvis, pour le côté occidental, aura des rideaux de cinquante coudées ; leurs colonnes seront au nombre de dix et leurs bases au nombre de dix.


Traduction du Rabbinat — 27:13

Largeur du parvis au côté oriental, au levant, cinquante coudées :

Targoum Néofiti — 27:13

La largeur du parvis, pour le côté oriental, à l’est, sera de cinquante coudées.


Traduction du Rabbinat — 27:14

quinze coudées de toiles formeront une aile ; elles auront trois piliers, et ceux-ci trois socles.

Targoum Néofiti — 27:14

D’un côté, les rideaux seront de quinze coudées ; leurs colonnes seront au nombre de trois et leurs bases au nombre de trois.


Traduction du Rabbinat — 27:15

Également, pour la seconde aile, quinze coudées de toiles, ayant trois piliers avec trois socles.

Targoum Néofiti — 27:15

De l’autre côté, les rideaux seront de quinze (coudées) ; leurs colonnes seront au nombre de trois et leurs bases au nombre de trois.


Traduction du Rabbinat — 27:16

La porte du parvis sera un rideau de vingt coudées, étoffe d’azur, de pourpre, d’écarlate et de lin retors, artistement brodés ; elle aura quatre piliers avec quatre socles.

Targoum Néofiti — 27:16

La porte du parvis aura un rideau de vingt coudées, de pourpre violette, écarlate, pourpre teint cramoisi précieuse et de fin lin retors, œuvre de brodeur ; ses colonnes seront au nombre de quatre et ses bases au nombre de quatre.


Traduction du Rabbinat — 27:17

Tous les piliers formant le pourtour du parvis seront unis par des tringles d’argent ; leurs crochets seront d’argent, et leurs socles de cuivre.

Targoum Néofiti — 27:17

Toutes les colonnes du parvis, tout autour, auront des cercles d’argent ; leurs crochets seront d’argent et leurs bases de bronze.


Traduction du Rabbinat — 27:18

Longueur du parvis, cent coudées ; largeur, cinquante de part et d’autre ; hauteur, cinq coudées de toiles en lin retors, avec socles de cuivre.

Targoum Néofiti — 27:18

La longueur du parvis sera de cent coudées et la largeur de cinquante sur cinquante et la mesure de la hauteur cinq coudées, (avec des rideaux) de fin lin retors et leurs bases de bronze.


Traduction du Rabbinat — 27:19

Quant aux ustensiles employés aux divers services du tabernacle, ainsi que ses chevilles et toutes les chevilles du parvis, ils seront en cuivre.

Targoum Néofiti — 27:19

Tous les ustensiles du tabernacle, pour toute espèce d’usage, ainsi que tous ses clous et tous les clous du parvis, seront de bronze.

Maftir : versets 27:17–27:19 (cf. ci-dessus).

Sources — Traduction du Targoum Néofiti : R. Le Déaut, dans A. Díez Macho (dir.), Neophyti 1 : Targum Palestinense MS de la Biblioteca Vaticana, Tomo II. Exodo. Madrid (CSIC), 1970 [archive.org] · Traduction du Rabbinat : M. Zadoc Kahn (dir.), La Bible, Tome Ier : Pentateuque. Paris (Durlacher), 1899 [NLI]

Retour en haut