Traduction du TaNaKh par André Chouraqui

André Chouraqui (1917-2007) est un avocat, écrivain, penseur et homme politique. Il publia une traduction de la Bible hébraïque (mais aussi du Nouveau Testament et du Coran). La particularité de la traduction de Chouraqui est son littéralisme qui se présente comme un calque du texte original.

Bibliographie générale sur la traduction de Chouraqui


1. Les premières traductions : les Psaumes et le Cantique des Cantiques [1951-1956]


  • [1951] Le Cantique des Cantiques. Traduction d’André Chouraqui, gravures au burin de Marianne Clouzot, Aux Dépens de l’Artiste, Paris, 1951. Réédition du texte chez Desclée de Brouwer en 1953.
  • [1956] Les Psaumes, P.U.F. Coll. Sinaï 1956.

Note : Ces deux premières traductions ont été réunies en un seul volume : Les Psaumes et le Cantique des Cantiques, avec des préfaces de Jacques Ellul, André Néher et René Voillaume, P.U.F., 1970 [réédition 1974].

2. Traduction intégrale du TaNaKh [1974-1977]


  • [1974-1977] La Bible hébraïque et le Nouveau Testament, 26 volumes, ouvrage couronné par l’Académie française, médaille d’or du prix de la langue française, Desclée de Brouwer.

Note : Parmi les nombreuses éditions, citons : La Bible, un volume de 2 432 pages, Desclée de Brouwer, 1985 et en édition de poche en 1989. Enfin, une nouvelle édition est parue en grand format chez Le Cerf en 2020.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut