תרגומים על התנ”ך | Traductions araméennes du TaNaKh
Traductions françaises du Targoum Néofiti sur la Torah et du Targoum de Šir haŠirim accompagnées de la traduction du Rabbinat français (dir. R. Zadoc Kahn) des textes hébraïques.

Targoum Néofiti / Parashat Vayiqra

En noir, traduction française de la Torah à partir de l’hébreu par le Rabbinat français (1899). En violet, traduction du Targoum Néofiti (TN) à partir de l’araméen par Roger Le Déaut (1968-1978). Pour cette édition en ligne, le Nom divin est transcrit *YYY* suivant le manuscrit araméen.

1:1

L’Éternel appela Moïse, et lui parla, de la Tente d’assignation, en ces termes :

TN

Lorsque Moïse eut achevé d’ériger la Tente, qu’il l’eut ointe et consacrée avec tous ses accessoires ainsi que l’autel et tous ses accessoires, Moïse songea en son cœur et dit : « La montagne du Sinaï dont la sanctification fut sanctification d’un moment et l’onction l’onction d’un moment, je n’y suis point monté avant que l’on ne s’adresse à moi de devant *YYY*. La Tente de Réunion dont la sanctification est sanctification éternelle et dont l’onction est une onction éternelle, il est juste que nous n’y entrions point avant que l’on ne s’adresse à moi de devant *YYY*. Alors le Verbe appela Moise et *YYY* parla avec lui, en disant :

1:2

« Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Si quelqu’un d’entre vous veut présenter au Seigneur une offrande de bétail, c’est dans le gros ou le menu bétail que vous pourrez choisir votre offrande.

TN

« Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Si l’un d’entre vous offre une offrande devant *YYY*, (c’est) du bétail, du gros et du petit bétail, que vous offrirez vos offrandes.

1:3

Si cette offrande est un holocauste pris dans le gros bétail, il l’offrira mâle, sans défaut. Il le présentera au seuil de la Tente d’assignation, pour être agréable au Seigneur.

TN

Si son offrande au Nom de *YYY* est un holocauste, il offrira un mâle sans défaut pour qu’il soit agréé devant *YYY*.

1:4

Il appuiera sa main sur la tête de la victime, et elle sera agréée en sa faveur pour lui obtenir propitiation.

TN

Il appuiera ses mains sur la tête de l’holocauste et il sera agréé pour expier pour lui.

1:5

On immolera le taureau devant le Seigneur ; les fils d’Aaron, les pontifes, offriront le sang, dont ils aspergeront le tour de l’autel qui est à l’entrée de la Tente d’assignation.

TN

Il sacrifiera le taureau devant *YYY* et les fils d’Aaron, les prêtres, offriront le sang (et ils répandront le sang) tout autour, sur l’autel qui se trouve à l’entrée de la Tente de Réunion.

1:6

Alors on dépouillera la victime, et on la dépècera par quartiers.

TN

Puis il dépouillera l’holocauste et le morcellera en ses morceaux.

1:7

Les fils d’Aaron le pontife mettront du feu sur l’autel, et disposeront du bois sur ce feu ;

TN

Les fils d’Aaron, les prêtres, mettront du feu sur l’autel et ils disposeront du bois sur le feu.

1:8

puis ils arrangeront les membres, la tête et la graisse sur le bois, disposé sur le feu qui sera sur l’autel.

TN

Puis les fils d’Aaron, les prêtres, disposeront les morceaux, la tête et le corps, sur le bois qui est sur le feu placé sur l’autel.

1:9

On lavera dans l’eau les intestins et les jambes ; alors le pontife fera fumer le tout sur l’autel comme holocauste, combustion d’une odeur agréable au Seigneur.

TN

Ses entrailles et ses pattes, il (les) rincera dans l’eau. Puis le prêtre disposera le tout sur l’autel : c’est un holocauste, une offrande reçue en odeur agréable devant *YYY*.

1:10

Si l’offrande destinée à l’holocauste provient du menu bétail, des brebis ou des chèvres, on la présentera mâle, sans défaut.

TN

Et si son offrande est de petit bétail, d’agneaux ou de chevreaux, pour holocauste, il offrira un mâle sans défaut.

1:11

On l’immolera au côté nord de l’autel, devant le Seigneur ; et les fils d’Aaron, les pontifes, aspergeront de son sang le tour de l’autel.

TN

Il le sacrifiera au pied de l’autel, au nord, devant *YYY*, et les fils d’Aaron, le prêtre, répandront son sang sur l’autel, tout autour.

1:12

On la dépècera par quartiers, séparant la tête et la graisse ; le pontife les arrangera sur le bois, disposé sur le feu qui sera sur l’autel.

TN

Puis il le morcellera en ses morceaux, sa tête et son corps, et le prêtre les disposera sur le bois qui est sur le feu placé sur l’autel.

1:13

On lavera dans l’eau les intestins et les jambes ; alors le pontife offrira le tout, qu’il fera fumer sur l’autel comme étant un holocauste, combustion d’une odeur agréable au Seigneur.

TN

Ses entrailles et ses pattes, il (les) rincera dans l’eau. Puis le prêtre offrira le tout et (le) disposera sur l’autel : c’est un holocauste, une offrande reçue en odeur agréable devant *YYY*.

Deuxième portion (1:14-2:6)

1:14

Si c’est un oiseau qu’on veut offrir en holocauste au Seigneur, qu’on choisisse l’offrande parmi les tourterelles ou les jeunes colombes.

TN

Et si son offrande au Nom de *YYY* est un holocauste d’oiseau, il offrira (pour) son offrande des tourterelles ou des pigeons.

1:15

Le pontife la présentera à l’autel et lui rompra la tête, qu’il fera fumer sur l’autel après que son sang aura été exprimé sur la paroi de l’autel.

TN

Le prêtre l’offrira sur l’autel ; il lui arrachera la tête, il (le) disposera sur l’autel et il fera couler son sang sur la paroi de l’autel.

1:16

Il enlèvera le jabot avec ses plumes, et le jettera à côté de l’autel, à l’orient, dans le dépôt des cendres.

TN

Il enlèvera son jabot avec son contenu et le (jettera) à côté de l’autel, à l’est, à l’endroit où l’on verse la cendre.

1:17

Alors le pontife ouvrira l’oiseau du côté des ailes, sans les détacher, puis le fera fumer sur l’autel, sur le bois du brasier. Ce sera un holocauste, combustion d’une odeur agréable au Seigneur.

TN

Il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le prêtre le disposera sur l’autel, sur le bois qui se trouve sur le feu : c’est un holocauste, une offrande reçue en odeur agréable devant *YYY*.

2:1

Si une personne veut présenter une oblation au Seigneur, son offrande doit être de fleur de farine. Elle l’arrosera d’huile et mettra dessus de l’encens ;

TN

Quand une personne offrira une offrande de minhah au Nom de *YYY*, son offrande sera de fleur de farine. Elle versera sur elle de l’huile et y mettra de l’encens.

2:2

puis elle l’apportera aux fils d’Aaron, aux pontifes. L’un d’eux y prendra une pleine poignée de cette farine et de cette huile, indépendamment de tout l’encens ; et il fera fumer ce mémorial sur l’autel, combustion d’un parfum agréable au Seigneur.

TN

Elle l’apportera aux fils d’Aaron, les prêtres, elle en saisira une pleine poignée, de sa farine avec son huile et tout son encens, et le prêtre disposera son azkarah sur l’autel : c’est une offrande reçue en odeur agréable devant *YYY*.

2:3

Le surplus de l’oblation sera pour Aaron et ses fils ; portion éminemment sainte des sacrifices brûlés devant le Seigneur.

TN

Ce qui restera de la minhah sera pour Aaron et pour ses fils : c’est une chose très sainte d’entre les offrandes de *YYY*.

2:4

Si tu veux offrir, comme oblation, des pièces de four, ce sera de la fleur de farine, en gâteaux azymes pétris avec de l’huile, ou en galettes azymes ointes d’huile.

TN

Quand tu offriras comme offrande de minhah une chose cuite au four, ce sera de la fleur de farine, des gâteaux sans levain trempés dans l’huile et des galettes sans levain, ointes d’huile.

2:5

Si ton offrande est une oblation préparée sur la poêle, qu’elle soit de fleur de farine pétrie dans l’huile, sans levain.

TN

Si ton offrande est une minhah (préparée) sur la poêle, elle sera de fleur de farine, (des gâteaux) trempés dans l’huile, sans levain.

2:6

Qu’on la divise en morceaux, puis tu y répandras de l’huile : c’est une oblation.

TN

Tu la rompras en morceaux et tu verseras de l’huile sur elle : c’est la minhah.

Troisième portion (2:7-16)

2:7

Si ton offrande est une oblation faite dans le poêlon, elle doit se faire de fleur de farine avec de l’huile.

TN

Si ton offrande est une minhah de casserole, elle sera offerte de fleur de farine trempée dans l’huile.

2:8

L’oblation préparée de ces diverses manières, tu l’apporteras au Seigneur : on la présentera au pontife, qui l’approchera de l’autel,

TN

Et tu apporteras la minhah, qui sera offerte de ces choses, au Nom de *YYY*. Il l’offrira au prêtre et (celui-ci) la disposera sur l’autel.

2:9

puis prélèvera de cette oblation le mémorial, qu’il fera fumer sur l’autel : combustion d’odeur agréable au Seigneur ;

TN

Le prêtre prélèvera (de) la minhah son azkarah et (la) disposera sur l’autel : c’est une offrande reçue en agréable odeur devant *YYY*.

2:10

et le surplus de l’oblation sera pour Aaron et ses fils, comme éminemment sainte entre les sacrifices du Seigneur.

TN

Ce qui restera de la minhah sera pour Aaron et pour ses fils : c’est une chose très sainte d’entre les offrandes de *YYY*.

2:11

Quelque oblation que vous offriez à L’Éternel, qu’elle ne soit pas fermentée ; car nulle espèce de levain ni de miel ne doit fumer, comme combustion, en l’honneur de l’Éternel.

TN

Aucune minhah que l’on offrira au Nom de *YYY* ne sera offerte fermentée, car vous ne devez offrir devant *YYY*, comme offrande, rien qui soit fermenté et rien qui contienne du miel.

2:12

Comme offrande de prémices, vous en ferez hommage à l’Éternel ; mais ils ne viendraient point sur l’autel en agréable odeur.

TN

Comme offrande de vos prémices, vous pourrez les offrir devant *YYY* ; mais sur l’autel elles ne seront point acceptées en agréable odeur.

2:13

Tout ce que tu présenteras comme oblation, tu le garniras de sel, et tu n’omettras point ce sel, signe d’alliance avec ton Dieu, à côté de ton oblation : à toutes tes offrandes tu joindras du sel.

TN

Vous salerez avec du sel toutes vos offrandes de minhah et vous ne négligerez point (de mettre) le sel de l’alliance de votre Dieu au-dessus de votre minhah ; sur toutes vos offrandes vous offrirez du sel.

2:14

Lorsque tu offriras au Seigneur l’oblation des prémices, c’est en épis torréfiés au feu, réduits en gruau pur, que tu offriras l’oblation de tes prémices.

TN

Si tu offres une minhah de prémices au Nom de *YYY*, tu offriras, comme minhah de tes prémices, (des épis) légèrement grillés, grillés au feu, de la mouture de gruau.

2:15

Tu y verseras de l’huile et y mettras de l’encens : c’est une oblation.

TN

Tu y mettras de l’huile ,et tu y placeras de l’encens : c’est la minhah.

2:16

Le pontife en fera fumer le mémorial, tiré du gruau et de l’huile, indépendamment de tout l’encens : combustion en l’honneur du Seigneur.

TN

Puis le prêtre disposera son azkarah, (une part) de sa mouture et de son huile avec tout son encens : c’est une offrande devant *YYY*.

Quatrième portion (3:1-17)

3:1

SON offrande est-elle un sacrifice rémunératoire : s’il la tire du gros bétail, que ce soit un mâle ou une femelle, il doit la présenter sans défaut devant le Seigneur.

TN

Si son offrande est un sacrifice de choses saintes, s’il offre du gros bétail, que ce soit mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut devant *YYY*.

3:2

Il appuiera sa main sur la tête de sa victime, qu’on immolera à l’entrée de la Tente d’assignation ; puis les fils d’Aaron, les pontifes, aspergeront de son sang le tour de l’autel.

TN

Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et il l’immolera à l’entrée de la Tente de Réunion et les fils d’Aaron, les prêtres, répandront son sang sur l’autel, tout autour.

3:3

On présentera, de cette victime rémunératoire, comme combustion au Seigneur, la graisse qui recouvre les intestins, toute la graisse qui y adhère ;

TN

Il offrira, du sacrifice de choses saintes, comme offrande devant *YYY*, la graisse qui recouvre le ventre et toute la graisse qui se trouve sur les entrailles,

3:4

les deux rognons avec la graisse qui y adhère du côté des flancs, puis la membrane qui tient au foie et qu’on ôtera avec les rognons.

TN

ses deux rognons et la graisse qui est sur eux, qui se trouve près des lombes ; et il enlèvera, avec les rognons, l’excroissance du lobe du foie.

3:5

Et les fils d’Aaron feront fumer ces graisses sur l’autel, près de l’holocauste déjà placé sur le bois du brasier : combustion d’une odeur agréable au Seigneur.

TN

Les fils d’Aaron le disposeront sur l’autel, sur l’holocauste qui est sur le bois placé sur le feu : c’est une offrande reçue en agréable odeur devant *YYY*.

3:6

Si c’est du menu bétail qu’il veut offrir un sacrifice rémunératoire au Seigneur, il l’offrira mâle ou femelle, sans défaut.

TN

Si son offrande comme sacrifice de choses saintes au Nom de *YYY* est (une offrande) de petit bétail, que ce soit mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut.

3:7

Son offrande consiste-t-elle en une brebis, il la présentera devant le Seigneur,

TN

Si c’est un agneau qu’il offre pour son offrande, il l’offrira devant *YYY*.

3:8

appuiera sa main sur la tête de sa victime et l’immolera devant la Tente d’assignation ; puis les fils d’Aaron aspergeront de son sang le tour de l’autel.

TN

Il appuiera sa main sur la tête de son offrande, il l’immolera devant la Tente de Réunion et les fils d’Aaron répandront son sang sur l’autel, tout autour.

3:9

On présentera, de cette victime rémunératoire, comme combustion au Seigneur, le morceau de choix : la queue, qu’on enlèvera tout entière à la hauteur de la vertèbre ; puis la graisse qui recouvre les intestins, toute la graisse qui y adhère,

TN

Du sacrifice de choses saintes, il offrira sa graisse comme offrande devant *YYY* : sa queue entière qu’il détachera depuis le coccyx, la graisse qui recouvre le ventre et toute la graisse qui se trouve sur les entrailles,

3:10

les deux rognons avec la graisse qui y adhère du côté des flancs, puis la membrane du foie, qu’on ôtera avec les rognons.

TN

les deux rognons et la graisse qui est sur eux, qui se trouve près des lombes ; et il enlèvera, avec les rognons, l’excroissance du lobe du foie.

3:11

Et le pontife les fera fumer sur l’autel, comme aliment de combustion en l’honneur du Seigneur.

TN

Le prêtre le disposera sur l’autel : viande d’oblation pour le Nom de *YYY*.

3:12

Que si son offrande est une chèvre, il la présentera devant le Seigneur,

TN

Si son offrande (consiste en) un chevreau, il l’offrira devant *YYY*.

3:13

appuiera sa main sur la tête de l’animal et l’immolera devant la Tente d’assignation ; puis les fils d’Aaron aspergeront de son sang le tour de l’autel.

TN

Il appuiera sa main sur sa tête, il l’immolera devant la Tente de Réunion et les fils d’Aaron répandront son sang sur l’autel, tout autour.

3:14

Il en prélèvera la partie à offrir, comme combustion en l’honneur du Seigneur : la graisse qui recouvre les intestins, toute la graisse qui y adhère ;

TN

Il en offrira pour son offrande, en offrande devant *YYY*, la graisse qui recouvre le ventre et toute la graisse qui se trouve sur les entrailles,

3:15

les deux rognons avec leur graisse du côté des flancs, et la membrane du foie, qu’il retirera avec les rognons.

TN

les deux rognons et la graisse qui est sur eux, qui se trouve près des lombes ; et il enlèvera, avec les rognons, l’excroissance du lobe du foie.

3:16

Le pontife les fera fumer sur l’autel : c’est un aliment de combustion dont le parfum sera agréé, toute graisse étant pour le Seigneur.

TN

Le prêtre les disposera sur l’autel, viande d’oblation en agréable odeur. Toute la graisse (est) pour le Nom de *YYY*.

3:17

Loi perpétuelle pour vos générations, dans toutes vos demeures : toute graisse et tout sang, vous vous abstiendrez d’en manger. »

TN

Ce sera une ordonnance éternelle, au long de vos générations, en tout lieu où vous résiderez : vous ne mangerez ni graisse ni sang. »

Cinquième portion (4:1-26)

4:1

L’Éternel parla à Moïse en ces termes :

TN

*YYY* parla à Moïse, en disant :

4:2

« Parle ainsi aux enfants d’Israël : Lorsqu’un individu, violant par mégarde une des défenses de l’Éternel, aura agi contrairement à l’une d’elles ; ;

TN

« Parle aux enfants d’Israël, en disant : Si quelqu’un pèche par mégarde contre l’un quelconque des commandements de *YYY*, (faisant) ce qu’il n’est pas permis de faire et a agi (contre) l’un d’entre eux,

4:3

si c’est le pontife-oint qui a péché, au détriment du peuple, il offrira au Seigneur, pour, le péché qu’il a commis, un jeune taureau sans défaut, comme expiatoire.

TN

si c’est le prêtre oint qui pêche en rendant (ainsi) le peuple coupable, il offrira au Nom de *YYY*, pour la faute dont il s’est rendu coupable, un taurillon sans défaut, en sacrifice pour le péché.

4:4

Il présentera ce taureau à l’entrée de la Tente d’assignation, devant le Seigneur, appuiera sa main sur la tête du taureau, et l’immolera devant le Seigneur.

TN

Il amènera le taurillon à l’entrée de la Tente de Réunion devant *YYY*, il appuiera sa main sur la tête du taurillon et il immolera le taurillon devant *YYY*.

4:5

Puis le pontife-oint prendra du sang de ce taureau et l’apportera dans la Tente d’assignation ; ;

TN

Puis le prêtre oint prendra du sang du taurillon et l’introduira dans la Tente de Réunion.

4:6

le pontife trempera son doigt dans le sang, et il en fera aspersion sept fois devant l’Éternel, vers le voile du sanctuaire ;

TN

Le prêtre trempera son doigt dans le sang et il fera sept fois une aspersion de sang devant *YYY* (sur) la partie antérieure du voile du sanctuaire.

4:7

le pontife mettra aussi de ce sang sur les cornes de l’autel où l’on brûle les parfums devant le Seigneur, et qui est dans la Tente d’assignation ; et le reste du sang du taureau, il le jettera dans le réceptacle de l’autel aux holocaustes, situé à l’entrée de la Tente d’assignation…

TN

Puis le prêtre mettra du sang sur les cornes de l’autel de l’encens aromatique qui se trouve devant *YYY*, placé dans la Tente de Réunion, et il versera tout le (reste du) sang du taurillon sur les bases de l’autel de l’holocauste qui est à l’entrée de la Tente de Réunion.

4:8

Alors il prélèvera toute la graisse du taureau expiatoire : la graisse qui s’étend sur les intestins, toute la graisse qui y adhère ; ;

TN

Toute la graisse du taurillon du sacrifice d’expiation, il l’en prélèvera, la graisse qui recouvre le ventre et toute la graisse qui se trouve sur les entrailles,

4:9

les deux rognons, avec la graisse adjacente du côté des flancs ; et la membrane du foie, qu’il détachera avec les rognons.

TN

les deux rognons et la graisse qui est sur eux, qui se trouve près des lombes ; il enlèvera, avec les rognons, l’excroissance du lobe du foie,

4:10

Ces portions, prélevées comme sur la victime d’un sacrifice rémunératoire, le pontife les fera fumer sur l’autel aux holocaustes.

TN

comme on (les) sépare du taurillon du sacrifice de choses saintes, et le prêtre les disposera sur l’autel de l’holocauste.

4:11

Mais la peau du taureau et toute sa chair, conjointement avec sa tête et ses jambes, ses intestins avec sa fiente,

TN

Quant à la peau du taurillon et toute sa chair, avec sa tête et avec ses pattes, ses entrailles et ses excréments,

4:12

bref, le taureau entier, on le transportera hors du camp, en lieu pur, au déversoir des cendres, et on le consumera sur du bois, par le feu : c’est au déversoir des cendres qu’il doit être consumé.

TN

le taurillon tout entier, il (le) fera sortir en dehors du camp, en un lieu pur, à l’endroit où l’on verse la cendre et il le brûlera sur le bois au feu ; il sera brûlé à l’endroit où l’on verse la cendre.

4:13

Si toute la communauté d’Israël commet une erreur, de sorte qu’un devoir se trouve méconnu par l’assemblée, que celle-ci contrevienne à quelqu’une des défenses de l’Éternel et se rende ainsi coupable ;

TN

Que si toute l’assemblée d’Israël commet une faute et que la faute reste cachée aux yeux de la communauté, (à savoir) qu’ils ont fait Pune des choses qu’il n’est pas permis de faire d’après les commandements et qu’ils se sont rendus coupables,

4:14

lorsqu’on aura connaissance du péché qu’on aura commis, l’assemblée offrira un jeune taureau comme expiatoire, qu’on amènera devant la Tente d’assignation.

TN

lorsque le péché dont ils se sont rendus coupables a été connu, la communauté offrira un taurillon en sacrifice pour le péché et ils l’amèneront à l’entrée de la Tente de Réunion.

4:15

Les anciens de la communauté appuieront leurs mains sur la tête du taureau, devant l’Éternel, et on immolera le taureau devant l’Éternel.

TN

Puis les sages du peuple de la communauté appuieront leurs mains sur la tête du taurillon devant *YYY* et il immolera le taurillon devant *YYY*.

4:16

Puis le pontife-oint apportera du sang de ce taureau dans la Tente d’assignation ; ;

TN

Puis le prêtre oint apportera du sang du taurillon à la Tente de Réunion.

4:17

le pontife teindra son doigt de ce sang et en fera sept aspersions devant l’Éternel, dans la direction du voile ; ; ;

TN

Le prêtre trempera son doigt dans le sang et il fera sept (fois) une aspersion (de sang) devant *YYY*, sur la partie antérieure du voile.

4:18

appliquera de ce sang sur les cornes de l’autel qui est devant le Seigneur, dans la Tente d’assignation ; et le reste du sang, il le répandra dans le réceptacle de l’autel aux holocaustes, qui est à l’entrée de la Tente d’assignation.

TN

Puis il mettra (une partie) du sang sur les cornes de l’autel qui se trouve devant *YYY*, placé dans la Tente de Réunion, et il versera tout le (reste du) sang sur les bases de l’autel de l’holocauste qui est à l’entrée de la Tente de Réunion.

4:19

Puis, il en enlèvera toute la graisse qu’il fera fumer sur l’autel,

TN

Il en prélèvera toute la graisse et le prêtre la disposera sur l’autel.

4:20

procédant pour ce taureau comme il l’a fait pour le taureau expiatoire : ainsi procédera-t-il à son égard. Et le pontife obtiendra propitiation pour eux, et il leur sera pardonné.

TN

Et il fera pour le taurillon comme il a fait pour le taurillon du sacrifice pour le péché ; on fera de même avec lui. Et (ainsi) le prêtre fera expiation pour eux et il leur sera remis et pardonné.

4:21

Et il fera transporter le taureau hors du camp, et il le brûlera comme il a brûlé le taureau précédent. C’est un expiatoire public.

TN

Puis il fera sortir le taurillon en dehors du camp et le brûlera comme il a brûlé le taurillon précédent. C’est là le sacrifice pour le péché de la communauté.

4:22

Si un prince a péché en faisant, par inadvertance, quelqu’une des choses que l’Éternel son Dieu défend de faire, et se trouve ainsi en faute ;

TN

Si le prêtre oint pêche en faisant par inadvertance l’une des choses qu’il n’est pas permis de faire d’après les commandements de *YYY*, son Dieu, et qu’il se soit rendu coupable,

4:23

s’il vient à connaître le péché qu’il a commis, il apportera pour offrande un bouc mâle sans défaut.

TN

(et) s’il vient à connaitre la faute dont il s’est rendu coupable, il amènera pour son offrande un chevreau mâle sans défaut.

4:24

Il appuiera sa main sur la tête de ce bouc, et l’égorgera à l’endroit où l’on égorge l’holocauste, devant l’Éternel : c’est un expiatoire.

TN

Il appuiera sa main sur la tête du chevreau et il (l’)immolera à l’endroit où on immole l’holocauste devant *YYY*. C’est le sacrifice pour le péché.

4:25

Le pontife prendra, avec son doigt, du sang de l’expiatoire, qu’il appliquera sur les cornes de l’autel aux holocaustes, et il répandra le reste du sang dans le réceptacle du même autel.

TN

Puis le prêtre prendra avec son doigt (une partie) du sang du sacrifice pour le péché et (en) mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste et il versera tout le (reste du) sang sur les bases de l’autel de l’holocauste.

4:26

Il en fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme la graisse de la victime rémunératoire. Le pontife lui obtiendra ainsi propitiation pour sa faute, et elle lui sera remise.

TN

Il disposera toute sa graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice de choses saintes, et (ainsi) le prêtre fera expiation pour lui, pour sa faute, et il lui sera pardonné.

Sixième portion (4:27-5:10)

4:27

Si un individu d’entre le peuple pèche par inadvertance, en faisant une des choses que l’Éternel défend de faire, et se trouve ainsi en faute ;

TN

Si une personne du peuple du pays pèche par inadvertance en faisant une chose de celles qui ne doivent point se faire d’après les commandements de *YYY* et se rend coupable,

4:28

s’il vient à connaître le péché qu’il a commis, il apportera pour son offrande une chèvre sans défaut, une femelle, à cause du péché qu’il a commis.

TN

(et) qu’elle vienne à savoir la faute dont elle s’est rendue coupable, elle amènera pour son offrande une chevrette sans défaut, pour la faute dont elle s’est rendue coupable.

4:29

Il appuiera sa main sur la tête de l’expiatoire, et l’égorgera au même lieu que l’holocauste.

TN

Elle appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché et immolera le sacrifice pour le péché à l’endroit de l’holocauste.

4:30

Le pontife prendra de son sang avec le doigt, et l’appliquera sur les cornes de l’autel aux holocaustes ; le reste du sang, il le jettera dans le réceptacle de l’autel.

TN

Puis le prêtre prendra (une partie) du sang avec son doigt et (en) mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste et il versera tout le (reste du) sang sur les bases de l’autel.

4:31

Il enlèvera toute la graisse, de même que la graisse a été enlevée de la victime rémunératoire ; et le pontife la fera fumer sur l’autel, comme odeur agréable au Seigneur. Le pontife fera ainsi expiation pour lui, et il lui sera pardonné.

TN

Il enlèvera toute sa graisse, comme il avait enlevé la graisse de dessus le sacrifice de choses saintes, et le prêtre (la) disposera sur l’autel en odeur agréable pour le Nom de *YYY*. Ainsi le prêtre fera expiation pour elle et il lui sera remis et pardonné.

4:32

Si c’est un agneau qu’il présente comme son offrande expiatoire, il l’offrira femelle, sans défaut.

TN

Si c’est un agneau que quelqu’un amène comme offrande pour le sacrifice pour le péché, c’est une femelle sans défaut qu’il amènera.

4:33

Il appuiera sa main sur la tête de l’expiatoire, et on l’égorgera, à titre d’expiatoire, à l’endroit où Ion égorge l’holocauste.

TN

Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché et il l’immolera comme sacrifice pour le péché, à l’endroit où on immole l’holocauste.

4:34

Le pontife prendra, avec son doigt, du sang de l’expiatoire, qu’il appliquera sur les cornes de l’autel aux holocaustes ; et le reste du sang, il le jettera dans le réceptacle de l’autel.

TN

Puis le prêtre prendra avec son doigt (une partie) du sang du sacrifice pour le péché et (en) mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste et il versera tout le (reste du) sang sur les bases de l’autel.

4:35

Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de l’agneau dans le sacrifice rémunératoire, et le pontife la fera fumer sur l’autel parmi les combustions destinées au Seigneur. Le pontife lui obtiendra ainsi l’expiation du péché commis, et il lui sera pardonné.

TN

Il enlèvera toute sa graisse, comme il enlève la graisse de l’agneau du sacrifice de choses saintes, et le prêtre les disposera sur l’autel par-dessus les offrandes de *YYY*. Ainsi le prêtre fera expiation pour lui, pour la faute dont il s’est rendu coupable, et il lui sera pardonné.

5:1

Si une personne commet un péché, en ce qu’adjurée par la voix d’un serment, quoique témoin d’un fait qu’elle a vu ou qu’elle connaît, elle lie le déclare point et se trouve ainsi chargée d’une faute ;

TN

Si quelqu’un pêche pour avoir entendu la voix d’un serment blasphématoire — et que celui-ci soit témoin ou pour l’avoir vu ou pour l’avoir appris —, s’il ne (le) dénonce pas, il encourt ses fautes.

5:2

ou si quelqu’un touche à quelque objet impur, soit au cadavre d’une bête sauvage immonde, soit à celui d’un animal domestique immonde, ou à celui d’un reptile immonde, et que, sans s’en apercevoir, il se trouve ainsi souillé et coupable ;

TN

Si quelqu’un touche quelque chose d’impur, ou cadavre d’animal impur ou cadavre de bétail impur ou cadavre de reptile impur, même à son insu, il sera impur et coupable.

5:3

ou s’il touche à une impureté humaine (quel que soit le degré de souillure qu’elle occasionne), et que, ne l’ayant pas su, il l’ait ensuite appris et soit devenu coupable ;

TN

Ou bien s’il touche une impureté humaine, (c’est-à-dire) toute impureté par laquelle l’homme est souillé, même à son insu, quand il l’apprendra, il se trouvera coupable.

5:4

ou si quelqu’un, par un serment échappé à ses lèvres, s’est imposé un acte pénible ou agréable, selon le serment que peut proférer un homme, mais qu’il l’ait oublié, et se soit ensuite reconnu coupable sur l’un de ces points,

TN

Ou si quelqu’un jure en exprimant des lèvres (vouloir) mal faire ou bien faire — pour quoi que ce soit que l’homme puisse exprimer par serment —, même à son insu (quand il l’apprendra), il se trouvera coupable de l’une de ces choses.

5:5

dès qu’il sera ainsi en faute à cet égard, il devra confesser son péché.

TN

Quand il se sera rendu coupable de l’une de ces choses, il confessera ce en quoi il s’est rendu coupable.

5:6

Il offrira pour son délit au Seigneur, à cause du péché qu’il a commis, une femelle du menu bétail, brebis ou chèvre, comme expiatoire ; et le pontife lui procurera l’expiation de son péché.

TN

Il amènera devant *YYY* son offrande de culpabilité, pour la faute dont il s’est rendu coupable, une femelle de petit bétail, brebis ou chevrette, en sacrifice pour le péché, et le prêtre fera expiation pour lui, pour sa faute.

5:7

Que si ses moyens ne suffisent pas pour l’achat d’une menue bête, il offrira, pour la faute qu’il a commise, deux tourterelles ou deux jeunes colombes au Seigneur : l’une comme expiatoire, l’autre comme holocauste.

TN

Que s’il ne trouve pas la possibilité d’amener un agneau, il amènera comme offrande de culpabilité (pour la faute) dont il s’est rendu coupable deux tourterelles ou deux pigeons pour le Nom de *YYY*, l’un pour le sacrifice pour le péché et l’autre pour l’holocauste.

5:8

Il les présentera au pontife, qui offrira en premier lieu l’expiatoire : il lui rompra la tête à l’endroit de la nuque, mais sans la détacher ;

TN

Il les amènera au prêtre qui offrira d’abord celui du sacrifice pour le péché, lui détachant la tête à la hauteur de la nuque, mais sans la séparer.

5:9

puis fera jaillir du sang de l’expiatoire sur la paroi de l’autel ; le reste du sang sera exprimé dans le réceptacle de l’autel. Ceci est un expiatoire.

TN

Puis il fera une aspersion du sang du sacrifice pour le péché sur la paroi de l’autel et il exprimera ce qui reste de sang sur les bases de l’autel : c’est le sacrifice pour le péché.

5:10

Le second oiseau, il en fera un holocauste selon le rite. Ainsi le pontife lui obtiendra propitiation pour le péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

TN

Quant au second (oiseau), il (l’)offrira en holocauste selon le rite prescrit. Ainsi le prêtre fera expiation pour lui, pour la faute dont il s’est rendu coupable, et il lui sera remis et pardonné.

Septième portion (5:11-26)

5:11

Si ses moyens ne vont pas jusqu’à deux tourterelles ou deux jeunes colombes, il apportera comme offrande, pour son péché, un dixième d’êpha de fleur de farine à titre d’expiatoire ; il n’y emploiera point d’huile et n’y mettra point d’encens, car c’est un expiatoire.

TN

Que s’il n’a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux pigeons, il apportera comme offrande (pour le péché) dont il s’est rendu coupable (la dixième partie) d’une mekhilta de fleur de farine, en sacrifice pour le péché. Il ne mettra pas d’huile sur elle et ne déposera pas d’encens sur elle, car c’est le sacrifice pour le péché.

5:12

Il le présentera au pontife ; le pontife en prendra une pleine poignée comme mémorial, et la fera fumer sur l’autel parmi les combustions du Seigneur : c’est un expiatoire.

TN

Il l’apportera au prêtre et le prêtre en saisira une pleine poignée, son azkarah, et il (la) disposera sur l’autel, sur les offrandes de *YYY* : c’est le sacrifice pour le péché.

5:13

Le pontife lui obtiendra propitiation du péché qu’il a commis sur l’un de ces chefs, et il lui sera pardonné. Le reste appartiendra au pontife, comme pour l’oblation. »

TN

Ainsi le prêtre fera expiation pour lui, pour la faute dont il s’était rendu coupable en l’une de ces choses et il lui sera remis et pardonné. Et (le reste de la fleur de farine) sera pour le prêtre comme (pour) la minhah. »

5:14

L’Éternel parla ainsi à Moïse :

TN

*YYY* parla à Moïse, en disant :

5:15

« Si quelqu’un commet une faute grave en détournant, par mégarde, un des objets consacrés au Seigneur, il offrira pour ce délit, au Seigneur, un bélier sans défaut, choisi dans le bétail, valant en argent deux sicles, au poids du sanctuaire, comme offrande délictive.

TN

« Si quelqu’un commet une fraude et pèche par inadvertance dans les choses consacrées à *YYY*, il amènera devant *YYY* son offrande de culpabilité, un bélier sans défaut (provenant) du petit bétail, estimé en argent, en sicles d’après les sicles du sanctuaire, comme offrande de culpabilité.

5:16

Quant au tort qu’il a fait au sanctuaire, il le réparera, ajoutera un cinquième en sus et le remettra au pontife ; puis le pontife fera propitiation pour lui par le bélier délictif, et il lui sera pardonné.

TN

Il restituera ce en quoi il s’est rendu coupable pour les choses saintes et il y ajoutera un cinquième qu’il donnera au prêtre ; le prêtre fera expiation pour lui avec le bélier de l’offrande de culpabilité et il lui sera remis et pardonné. .

5:17

Si un individu, commettant un péché, contrevient à une des défenses de l’Éternel, et que, incertain du délit, il soit sous le poids d’une faute,

TN

Si quelqu’un pêche en faisant une des choses qu’il n’est pas permis de faire d’après les commandements de *YYY*, même à son insu, il sera coupable et encourra ses fautes.

5:18

il apportera au pontife un bélier sans défaut, choisi dans le bétail, selon l’évaluation de l’offrande délictive ; le pontife lui obtiendra grâce pour l’erreur qu’il a commise et qu’il ignore, et il lui sera pardonné.

TN

Il amènera au prêtre un mouton du petit bétail, mâle sans défaut, d’après son estimation, en offrande de culpabilité ; le prêtre fera expiation pour lui, pour l’inadvertance commise sans le savoir, et il lui sera remis et pardonné.

5:19

C’est une offrande délictive, l’homme étant coupable d’un délit envers l’Éternel. »

TN

C’est l’offrande de culpabilité ; il apportera l’offrande de culpabilité devant *YYY* pour la faute dont il s’est rendu coupable ».

5:20

L’Éternel parla ainsi à Moïse :

TN

*YYY* parla à Moïse, en disant :

5:21

« Si un individu pèche et commet une faute grave envers le Seigneur, en déniant à son prochain un dépôt, ou une valeur remise en ses mains, ou un objet ravi, ou en détenant quelque chose à son prochain ;

TN

« Si un homme pêche et commet un mensonge contre le Nom de *YYY*, en niant à son prochain un dépôt (qu’on lui a fait) ou une acquisition de propriété ou pour un vol ou pour avoir détenu ce qui est dû à son prochain ;

5:22

ou si, ayant trouvé un objet perdu, il le nie et a recours à un faux serment ; enfin, pour un des méfaits quelconques dont l’homme peut se rendre coupable,

TN

ou bien s’il a trouvé une chose perdue, en a menti et fait un faux serment, — pour l’une quelconque des choses où l’homme peut pécher en les faisant — ;

5:23

lorsqu’il aura ainsi péché et reconnu sa faute, il restituera la chose ravie, ou détenue par lui, ou le dépôt qui lui a été confié, ou l’objet perdu qu’il a trouvé.

TN

quand il aura (ainsi) péché et se sera rendu coupable et qu’il voudra restituer la chose dérobée ou le bien de son prochain qu’il détient indument, ou le dépôt qui avait été déposé chez lui ou la chose perdue qu’il a retrouvée,

5:24

De même, tout ce qu’il aurait nié sous un faux serment, il le paiera intégralement, et il y ajoutera le cinquième. Il devra le remettre à qui il appartient, du jour où il reconnaîtra sa faute.

TN

ou tout ce sur quoi il a fait un faux serment, il le restituera en son entier en y ajoutant le cinquième (de sa valeur) ; il le donnera à celui à qui cela appartient le jour (où il sera conscient) de sa culpabilité.

5:25

Puis, il offrira pour son délit, à l’Éternel, un bélier sans défaut, choisi dans le bétail, selon le taux de l’offrande délictive, et qu’il remettra au pontife ;

TN

Puis il amènera au prêtre, pour le Nom de *YYY*, en offrande de culpabilité, un bélier sans défaut du petit bétail, selon son estimation (en argent), pour l’offrande de culpabilité.

5:26

et le pontife lui fera trouver grâce devant l’Éternel, et il recevra son pardon pour celui de ces faits dont il se sera rendu coupable. »

TN

Le prêtre fera expiation pour lui devant *YYY* et il lui sera pardonné pour n’importe laquelle des actions dont il s’est rendu coupable ».

Maftir (5:24-26)

5:24

De même, tout ce qu’il aurait nié sous un faux serment, il le paiera intégralement, et il y ajoutera le cinquième. Il devra le remettre à qui il appartient, du jour où il reconnaîtra sa faute.

TN

ou tout ce sur quoi il a fait un faux serment, il le restituera en son entier en y ajoutant le cinquième (de sa valeur) ; il le donnera à celui à qui cela appartient le jour (où il sera conscient) de sa culpabilité.

5:25

Puis, il offrira pour son délit, à l’Éternel, un bélier sans défaut, choisi dans le bétail, selon le taux de l’offrande délictive, et qu’il remettra au pontife ;

TN

Puis il amènera au prêtre, pour le Nom de *YYY*, en offrande de culpabilité, un bélier sans défaut du petit bétail, selon son estimation (en argent), pour l’offrande de culpabilité.

5:26

et le pontife lui fera trouver grâce devant l’Éternel, et il recevra son pardon pour celui de ces faits dont il se sera rendu coupable. »

TN

Le prêtre fera expiation pour lui devant *YYY* et il lui sera pardonné pour n’importe laquelle des actions dont il s’est rendu coupable ».

Sources
Présentation
Provenant des archives du collèges des Néophytes à Rome, le Targoum Néofiti appartient aux traditions palestiniennes des traductions araméennes de la Torah. Cette traduction est située entre le Ier et le IIe siècle de l’ère commune [voir notice bibliographique complète].
Targoum Néofiti
Traduction française : Roger Le Déaut dans : Alejandro Díez Macho (dir), Neophyti : Targum Palestinense MS de la Biblioteca Vaticana, Consejo superior de investigaciones cientificas. Tomo 3. Levitico. Madrid, 1971 : p.215-314.
Licence : Open source (archive.org)
Notes pour l’édition en ligne : Dans le Targoum Néofiti, le nom divin est noté ייי. Dans sa traduction, R. Le Déaut vocalise ce nom. Nous le transcrivons ici simplement en YYY.
Manuscrit original : Biblioteca Apostolica Vaticana.
Édition araméenne en ligne : Targum Yerushalmi (Neofiti) / Alhatorah.org.
Traduction du Rabbinat
La Bible – traduite du texte original par les membres du Rabbinat français sous la direction de M. Zadoc Kahn Grand Rabbin. Tome Ier (Pentateuque – Premiers Prophètes). Paris (Durlacher), 1899.
Licence : domaine public.
Retour en haut