תרגום ניאופיטי

Targoum Néofiti

Trad. R. Le Déaut (1968-1978)

Parashat Ki Tavo פָּרָשַׁת כִּי־תָבוֹא

Première portion (26:1–26:11)


Traduction du Rabbinat — 26:1

Quand tu seras arrivé dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, quand tu en auras pris possession et y seras établi,

Targoum Néofiti — 26:1

Quand vous serez entrés dans le pays que YY, votre Dieu, va vous donner en héritage, que vous en aurez pris possession et que vous y demeurerez,


Traduction du Rabbinat — 26:2

tu prendras des prémices de tous les fruits de la terre, récoltés par toi dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, t’aura donné, et tu les mettras dans une corbeille ; et tu te rendras à l’endroit que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire régner son nom.

Targoum Néofiti — 26:2

vous prendrez des prémices de tous les fruits du sol que vous aurez fait venir de votre pays que YY, votre Dieu, va vous donner ; vous les placerez dans une corbeille et vous viendrez au lieu que YY, votre Dieu, aura choisi pour y faire demeurer la Gloire de sa Shekinah.


Traduction du Rabbinat — 26:3

Tu te présenteras au pontife qui sera alors en fonctions, et lui diras : « Je viens reconnaître en ce jour, devant l’Éternel, ton Dieu, que je suis installé dans le pays que l’Éternel avait juré à nos pères de nous donner. »

Targoum Néofiti — 26:3

Vous viendrez trouver le prêtre qui aura été désigné comme grand prêtre en ces jours-là et vous lui direz : « Aujourd’hui nous rendons grâces et nous louons devant YY, notre Dieu, parce que nous sommes entrés dans le pays que YY avait juré à nos pères de nous donner. »


Traduction du Rabbinat — 26:4

Alors le pontife recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l’autel de l’Éternel, ton Dieu.

Targoum Néofiti — 26:4

Le prêtre recevra de vos mains la corbeille de prémices et la déposera devant l’autel de YY, votre Dieu.


Traduction du Rabbinat — 26:5

Et tu diras à haute voix devant l’Éternel, ton Dieu : « Enfant d’Aram, mon père était errant, il descendit en Égypte, y vécut étranger, peu nombreux d’abord, puis y devint une nation considérable, puissante et nombreuse.

Targoum Néofiti — 26:5

Alors, prenant la parole, vous direz devant YY, votre Dieu : « Laban, l’Araméen, pensa bien au commencement faire périr Jacob, notre père ; mais tu l’as sauvé de sa main. Il descendit en Égypte et il séjourna là-bas avec peu de gens ; mais il fut béni et il y devint une nation grande, puissante et nombreuse.


Traduction du Rabbinat — 26:6

Alors les Égyptiens nous traitèrent iniquement, nous opprimèrent, nous imposèrent un dur servage.

Targoum Néofiti — 26:6

Puis les Égyptiens nous maltraitèrent, nous opprimèrent et nous imposèrent une dure servitude.


Traduction du Rabbinat — 26:7

Nous implorâmes l’Éternel, Dieu de nos pères ; et l’Éternel entendit notre plainte, il considéra notre misère, notre labeur et notre détresse,

Targoum Néofiti — 26:7

Alors nous priâmes devant YY, le Dieu de nos pères, et la voix de notre prière fut entendue devant YY ; notre détresse fut manifestée devant lui, et notre servitude et notre oppression.


Traduction du Rabbinat — 26:8

et il nous fit sortir de l’Égypte avec une main puissante et un bras étendu, en imprimant la terreur, en opérant signes et prodiges ;

Targoum Néofiti — 26:8

Et YY nous libéra et nous fit sortir, libérés, d’Égypte, à main forte et à bras étendu, avec des manifestations grandioses, des signes et des prodiges.


Traduction du Rabbinat — 26:9

et il nous introduisit dans cette contrée, et il nous fit présent de cette terre, une terre où ruissellent le lait et le miel.

Targoum Néofiti — 26:9

Il nous a fait entrer dans ce pays et nous a donné cette terre, une terre qui produit des fruits excellents, purs comme le lait et savoureux comme le miel.


Traduction du Rabbinat — 26:10

Or, maintenant j’apporte en hommage les premiers fruits de cette terre dont tu m’as fait présent, Seigneur ! » Tu les déposeras alors devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant lui.

Targoum Néofiti — 26:10

Et maintenant, voici que nous avons apporté les prémices de tous les fruits de la terre, de ce que tu nous as donné, ô YY ! » Vous (les) déposerez devant YY, votre Dieu, (et vous vous prosternerez devant YY, votre Dieu).


Traduction du Rabbinat — 26:11

Et tu te réjouiras pour tous les biens que l’Éternel, ton Dieu, aura donnés à toi et à ta famille, et avec toi se réjouiront le Lévite et l’étranger qui est dans ton pays.

Targoum Néofiti — 26:11

Et vous vous réjouirez de tous les biens que YY, votre Dieu, vous aura donnés ainsi qu’aux gens de vos maisons, vous, les Lévites et les immigrants qui seront parmi vous.

Deuxième portion (26:12–26:15)


Traduction du Rabbinat — 26:12

Quand tu auras achevé de prélever les diverses dîmes de ton revenu, dans la troisième année, année de la dîme ; quand tu auras donné leur dû au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, afin qu’ils aient à manger dans tes villes et se rassasient,

Targoum Néofiti — 26:12

Quand vous aurez achevé de prélever toute la dîme de votre récolte, la troisième année, qui est l’année de la dîme des pauvres, vous donnerez la première dîme aux Lévites et la dîme des pauvres aux immigrants, (aux orphelins) et aux veuves et ils mangeront dans vos villes et se rassasieront.


Traduction du Rabbinat — 26:13

tu feras cette déclaration devant l’Éternel, ton Dieu : « J’ai fait disparaître de chez moi les choses saintes, et je les ai attribuées au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, exactement selon l’ordre que tu m’as donné ; je n’ai transgressé ni omis aucun de tes préceptes.

Targoum Néofiti — 26:13

Et vous direz devant YY, votre Dieu : « Nous avons mis à part de nos maisons les choses saintes ; nous avons aussi donné la première dîme aux Lévites et la dîme des pauvres aux immigrants, aux orphelins et aux veuves, conformément à toutes les prescriptions que tu nous as données. Nous n’avons point transgressé tes commandements et nous n’en avons pas oublié un seul.


Traduction du Rabbinat — 26:14

De ces choses saintes je n’ai rien consommé pendant mon deuil, rien prélevé en état d’impureté, rien employé en l’honneur d’un mort ; docile à la voix de l’Éternel, mon Dieu, je me suis entièrement conformé à tes prescriptions.

Targoum Néofiti — 26:14

Nous n’en avons pas mangé dans notre deuil, nous n’en avons rien prélevé en état d’impureté, et nous n’en avons rien donné pour (qu’on se procure) un cercueil et des linceuls pour un cadavre de défunt. Nous avons écouté la voix de la Parole de YY, (notre) Dieu, nous avons agi selon tout ce que tu nous avais prescrit.


Traduction du Rabbinat — 26:15

Jette un regard du haut des cieux, ta sainte demeure, et bénis ton peuple Israël et la terre que tu nous as donnée, comme tu l’as juré à nos pères, ce pays ruisselant de lait et de miel ! »

Targoum Néofiti — 26:15

Du haut des cieux, de la demeure de la Gloire de ta Shekinah, regarde donc dans ta miséricordieuse bonté et bénis ton peuple, Israël, ainsi que la terre que tu nous as donnée comme tu l’avais promis à nos pères, terre qui produit des fruits excellents, purs comme le lait et doux comme le miel. »

Troisième portion (26:16–26:19)


Traduction du Rabbinat — 26:16

En ce jour, l’Éternel, ton Dieu, te recommande d’exécuter ces diverses lois et ces statuts ; tu t’appliqueras donc à les observer de tout ton cœur et de toute ton âme.

Targoum Néofiti — 26:16

Aujourd’hui YY, votre Dieu, vous prescrit de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances. Vous les observerez et les pratiquerez de tout votre cœur et de toute votre âme.


Traduction du Rabbinat — 26:17

Tu as glorifié aujourd’hui l’Éternel, en promettant de l’adopter pour ton Dieu, de marcher dans ses voies, d’observer ses lois, ses préceptes, ses statuts, et d’écouter sa parole ;

Targoum Néofiti — 26:17

Aujourd’hui vous avez constitué roi sur vous la Parole de YY pour qu’il soit pour vous Dieu Rédempteur, en marchant dans les voies qui sont droites devant lui, en observant ses lois, ses commandements et ses ordonnances et en écoutant la voix de sa Parole.


Traduction du Rabbinat — 26:18

et l’Éternel t’a glorifié à son tour en te conviant à être son peuple privilégié, comme il te l’a annoncé, et à garder tous ses commandements.

Targoum Néofiti — 26:18

Et la Parole de YY vous a constitués rois aujourd’hui pour être pour le Nom un peuple de bien-aimés, au titre de bien particulier, ainsi qu’il vous l’a dit, pour observer tous ses commandements,


Traduction du Rabbinat — 26:19

Il veut que tu deviennes la première de toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renommée et en dignité ; que tu sois un peuple consacré à l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a déclaré. »

Targoum Néofiti — 26:19

pour vous élever et vous exalter au-dessus de toutes les nations qu’il a créées, en gloire, en renommée et en majesté et pour que vous deveniez pour son Nom un peuple de saints devant YY, votre Dieu, ainsi qu’il l’a dit. »

Quatrième portion (27:1–27:10)


Traduction du Rabbinat — 27:1

Moïse, avec les anciens d’Israël, exhorta le peuple en ces termes : « Observez toute la loi que je vous impose en ce jour.

Targoum Néofiti — 27:1

Moïse, avec les sages d’Israël, commanda au peuple, en disant : « Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.


Traduction du Rabbinat — 27:2

Et quand vous serez arrivés au-delà du Jourdain, dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, t’accorde, tu érigeras pour toi de grandes pierres, que tu enduiras de chaux ;

Targoum Néofiti — 27:2

Et le jour où vous passerez le Jourdain vers le pays que YY, votre Dieu, va vous donner, vous érigerez pour vous de grandes pierres que vous enduirez de chaux,


Traduction du Rabbinat — 27:3

et tu y écriras toutes les paroles de cette Doctrine dès que tu auras passé, pour mériter d’entrer dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te destine, pays ruisselant de lait et de miel, comme te l’a promis le Seigneur, le Dieu de tes pères.

Targoum Néofiti — 27:3

et vous y inscrirez toutes les paroles de cette Loi, à votre passage afin que vous puissiez pénétrer dans le pays que YY, votre Dieu, va vous donner, un pays produisant des fruits purs comme le lait et doux comme le miel, ainsi que YY, votre Dieu, vous l’a dit.


Traduction du Rabbinat — 27:4

Donc, après avoir passé le Jourdain, vous érigerez ces pierres, comme je vous l’ordonne aujourd’hui, sur le mont Hébal, et tu les enduiras de chaux.

Targoum Néofiti — 27:4

Et quand vous aurez passé le Jourdain, vous érigerez en pierres comme je vous le prescris aujourd’hui, sur la montagne de l’Ébal et vous les enduirez de chaux.


Traduction du Rabbinat — 27:5

Tu bâtiras au même endroit un autel destiné à l’Éternel, ton Dieu, un autel fait de pierres que le fer n’aura point touchées.

Targoum Néofiti — 27:5

Vous (y) construirez un autel devant YY, votre Dieu, un autel de pierres sur lesquelles vous n’aurez point fait passer un instrument de fer.


Traduction du Rabbinat — 27:6

C’est en pierres intactes que tu bâtiras l’autel de l’Éternel, ton Dieu : là tu offriras des holocaustes en son honneur ;

Targoum Néofiti — 27:6

C’est en bonnes pierres intactes (et) sans défaut que vous construirez l’autel de YY, votre Dieu, et vous rangerez sur lui des holocaustes devant YY, votre Dieu.


Traduction du Rabbinat — 27:7

tu y feras des sacrifices rémunératoires et tu les y consommeras, et tu te réjouiras en présence de l’Éternel, ton Dieu.

Targoum Néofiti — 27:7

C’est là que vous sacrifierez des sacrifices de choses saintes que vous mangerez et que vous vous réjouirez devant YY, votre Dieu.


Traduction du Rabbinat — 27:8

Et tu écriras sur les pierres tout le contenu de cette Doctrine, très distinctement. »

Targoum Néofiti — 27:8

Vous inscrirez sur les pierres toutes les paroles de cette Loi, d’une écriture gravée et bien distincte ; on la lira, puis on la traduira en soixante-dix langues. »


Traduction du Rabbinat — 27:9

Moïse, assisté des pontifes descendants de Lévi, parla ainsi à tout Israël : « Fais silence et écoute, ô Israël ! En ce jour, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.

Targoum Néofiti — 27:9

Puis Moïse et les prêtres Lévites parlèrent avec tout Israël, en disant : « Prêtez l’oreille et écoutez, Israël ! Aujourd’hui vous avez été constitués en nation devant YY, votre Dieu.


Traduction du Rabbinat — 27:10

Tu obéiras donc à la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu exécuteras ses préceptes et ses lois, que je t’impose aujourd’hui. »

Targoum Néofiti — 27:10

Vous écouterez la voix de la Parole de YY votre Dieu ; vous mettrez en pratique ses commandements et ses lois que moi je vous prescris en ce jour. »

Cinquième portion (27:11–28:6)


Traduction du Rabbinat — 27:11

Et Moïse donna au peuple, ce même jour, l’ordre suivant :

Targoum Néofiti — 27:11

Et Moïse, ce jour-là, commanda au peuple, en disant :


Traduction du Rabbinat — 27:12

« Voici quelles tribus prendront position sur le mont Garizim, pour la bénédiction à donner au peuple, quand vous aurez passé le Jourdain : Siméon, Lévi et Juda ; Issachar, Joseph et Benjamin.

Targoum Néofiti — 27:12

« Voici ceux qui se tiendront sur la montagne du Garizim pour bénir le peuple, une fois que vous aurez passé le Jourdain : Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin.


Traduction du Rabbinat — 27:13

Et les suivantes se placeront, pour la malédiction, sur le mont Hébal : Ruben, Gad et Aser ; Zabulon, Dan et Nephtali.

Targoum Néofiti — 27:13

Et voici ceux qui se tiendront sur la montagne de l’Ébal, pour malédictions : Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephtali.


Traduction du Rabbinat — 27:14

Les Lévites prendront la parole et diront à haute voix, s’adressant à tout homme en Israël :

Targoum Néofiti — 27:14

Les Lévites prendront la parole et diront à haute voix à tout le peuple (des) enfants d’Israël :


Traduction du Rabbinat — 27:15

« Maudit soit l’homme qui ferait une image taillée ou jetée en fonte, objet d’abomination pour l’Éternel, ouvrage de l’art humain, et qui l’érigerait en un lieu secret ! » Sur quoi le peuple entier répondra : Amen !

Targoum Néofiti — 27:15

— Six tribus montèrent sur la montagne du Garizim et six tribus montèrent sur la montagne de l’Ébal, tandis que l’arche était au milieu, avec tout Israël de part et d’autre. Ceux qui devaient bénir avaient le visage tourné vers la montagne du Garizim et disaient : Béni soit l’homme qui ne fait ni (image ni figure) ni représentation quelconque, ce qui est odieux et abominable devant YY, œuvre des mains d’un artisan, et qui ne la place pas en un lieu caché ! Et ceux qui devaient maudire avaient le visage tourné vers la montagne de l’Ébal et disaient : Maudit soit l’homme qui fait (image, figure) et représentation quelconque : ce qui est odieux et abominable devant YY, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place en un lieu caché ! Ensemble tout le peuple répondait et disait : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:16

Maudit soit qui traite avec mépris son père ou sa mère ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:16

Maudit soit l’homme qui méprise l’honneur de son père et celui de sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:17

Maudit, celui qui déplace la borne de son voisin ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:17

Maudit l’homme qui atteint la limite d’un (autre) homme ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:18

Maudit, celui qui égare l’aveugle en son chemin ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:18

Maudit soit l’homme qui égare l’aveugle en chemin ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:19

Maudit, celui qui fausse le droit de l’étranger, de l’orphelin ou de la veuve ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:19

Maudit soit l’homme qui fausse le droit de l’immigrant, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:20

Maudit, celui qui a commerce avec la femme de son père, découvrant ainsi la couche paternelle ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:20

Maudit soit l’homme qui a commerce avec la femme de son père, car il déshonore la nudité de son père ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:21

Maudit, qui s’accouple avec quelque animal ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:21

Maudit soit l’homme qui a commerce avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:22

Maudit, qui cohabite avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:22

Maudit soit l’homme qui a commerce avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:23

Maudit, qui cohabite avec sa belle-mère1. » Et tout le peuple dira : Amen !

1 La mère de sa femme.

Targoum Néofiti — 27:23

Maudit soit l’homme qui a commerce avec sa belle-mère ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:24

Maudit, qui frappe son prochain dans l’ombre ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:24

[Maudit soit l’homme qui tue son prochain en secret ! Et tout le peuple dira : Amen !]


Traduction du Rabbinat — 27:25

Maudit, qui se laisse corrompre pour immoler une vie innocente ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:25

Maudit soit l’homme qui accepte une gratification pour mettre à mort une vie innocente ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 27:26

Maudit soit quiconque ne respecterait point les paroles de la présente Doctrine et négligerait de les mettre en pratique ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Targoum Néofiti — 27:26

Maudit soit l’homme qui n’accomplit pas les paroles de cette Loi en les mettant en pratique ! Et tout le peuple dira : Amen !


Traduction du Rabbinat — 28:1

Or, si tu obéis à la voix de l’Éternel, ton Dieu, observant avec soin tous ses préceptes, que je t’impose en ce jour, l’Éternel, ton Dieu, te fera devenir le premier de tous les peuples de la terre ;

Targoum Néofiti — 28:1

Or donc, si vous écoutez vraiment la voix de la Parole de YY, votre Dieu, en veillant à mettre en pratique tous les commandements que moi je vous prescris aujourd’hui, YY, votre Dieu, (vous) élèvera et vous exaltera au-dessus de toutes les nations de la terre.


Traduction du Rabbinat — 28:2

et toutes les bénédictions suivantes se réaliseront pour toi et resteront ton partage, tant que tu obéiras à la voix de l’Éternel, ton Dieu :

Targoum Néofiti — 28:2

Toutes les bénédictions que voici viendront sur vous et vous arriveront, si vous écoutez la voix de la Parole de YY, votre Dieu.


Traduction du Rabbinat — 28:3

tu seras béni dans la ville, et béni dans les champs.

Targoum Néofiti — 28:3

Bénis serez-vous, mon peuple, enfants d’Israël, dans ce qui vous appartient dans vos villes (et bénis serez-vous, mon peuple, enfants d’Israël, dans ce qui vous appartient à la campagne).


Traduction du Rabbinat — 28:4

Béni sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, et celui de ton bétail : la progéniture de tes taureaux, la portée de tes brebis.

Targoum Néofiti — 28:4

Et bénis serez-vous, mon peuple, enfants d’Israël, dans le fruit de vos entrailles, dans le fruit de votre terre et dans le fruit de votre bétail, le troupeau de votre gros bétail et les troupeaux de votre petit bétail.


Traduction du Rabbinat — 28:5

Bénies seront ta corbeille et ta huche.

Targoum Néofiti — 28:5

Bénis serez-vous, mon peuple, enfants d’Israël, dans les corbeilles de vos prémices et dans les fours de vos fournées.


Traduction du Rabbinat — 28:6

Béni seras-tu à ton arrivée, et béni encore à ton départ !

Targoum Néofiti — 28:6

Bénis serez-vous, mon peuple, enfants d’Israël [quand vous entrerez à l’intérieur de votre maison d’étude, et bénis serez-vous, mon peuple, enfants d’Israël], quand vous sortirez de votre synagogue.

Sixième portion (28:7–28:69)


Traduction du Rabbinat — 28:7

L’Éternel fera succomber devant toi les ennemis qui te menaceraient : s’ils marchent contre toi par un chemin, ils fuiront devant toi par sept.

Targoum Néofiti — 28:7

YY livrera, la nuque brisée devant vous, vos ennemis qui se dresseraient contre vous pour vous nuire ; par une seule route ils sortiront contre vous au combat, et par sept routes ils prendront la fuite de devant vous.


Traduction du Rabbinat — 28:8

L’Éternel fixera chez toi la bénédiction, dans tes celliers, dans tous tes biens ; il te rendra heureux dans ce pays que l’Éternel, ton Dieu, te destine.

Targoum Néofiti — 28:8

YY mandera sur vous la série des bénédictions et elles seront sur vous en (ce qui concerne) vos greniers et en toute entreprise de vos mains ; il vous bénira dans le pays que YY, votre Dieu, va vous donner.


Traduction du Rabbinat — 28:9

L’Éternel te maintiendra comme sa nation sainte, ainsi qu’il te l’a juré, tant que tu garderas les commandements de l’Éternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.

Targoum Néofiti — 28:9

YY vous constituera, pour son Nom, en un peuple de saints, ainsi qu’il vous l’a juré, si vous gardez les commandements de YY, votre Dieu, et marchez dans les voies qui sont droites devant lui.


Traduction du Rabbinat — 28:10

Et tous les peuples de la terre verront que le nom de l’Éternel est associé au tien, et ils te redouteront.

Targoum Néofiti — 28:10

Et toutes les nations de la terre verront que le saint Nom de YY a été invoqué sur vous et elles auront peur de vous.


Traduction du Rabbinat — 28:11

Et l’Éternel te rendra supérieur à tous en félicité, par le fruit de tes entrailles, celui de ton bétail et celui de ton sol, sur la terre qu’il a juré à tes aïeux de te donner.

Targoum Néofiti — 28:11

YY, votre Dieu, vous fera surabonder de biens, en (ce qui concerne) le fruit né de vos entrailles, le fruit de votre bétail et le fruit de votre sol, sur la terre que YY a juré à vos pères de vous donner.


Traduction du Rabbinat — 28:12

L’Éternel ouvrira pour toi son bienfaisant trésor, le ciel, pour dispenser à ton sol des pluies opportunes et faire prospérer tout le labeur de ta main ; et tu pourras prêter à maintes nations, mais tu n’emprunteras point.

Targoum Néofiti — 28:12

YY ouvrira pour vous son bon trésor, les cieux, pour donner en son temps la pluie à votre terre et pour bénir toute œuvre de vos mains. Vous obligerez de nombreuses nations, mais vous, mon peuple, vous ne serez les obligés (d’aucune).


Traduction du Rabbinat — 28:13

L’Éternel te fera tenir le premier rang, et non point le dernier ; tu seras constamment au faîte, sans jamais déchoir, pourvu que tu obéisses aux lois de l’Éternel, ton Dieu, que je t’impose en ce jour, en les exécutant ponctuellement,

Targoum Néofiti — 28:13

YY fera de vous des rois et non des gens quelconques, et vous serez (seulement) élevés en haut et non descendus en bas, si vous écoutez les commandements de YY, votre Dieu, que moi je vous prescris aujourd’hui d’observer et de mettre en pratique,


Traduction du Rabbinat — 28:14

et que tu ne dévies pas, à droite ni à gauche, de tout ce que je vous ordonne aujourd’hui, pour suivre et adorer des divinités étrangères.

Targoum Néofiti — 28:14

(et) si vous (ne) déviez, ni à droite ni à gauche, d’aucune des paroles que moi je vous prescris aujourd’hui, en allant après d’autres idoles pour rendre un culte devant elles.


Traduction du Rabbinat — 28:15

Mais si tu n’écoutes pas la voix de l’Éternel, ton Dieu ; si tu n’as pas soin d’observer tous ses préceptes et ses lois que je te recommande en ce jour, toutes ces malédictions se réaliseront contre toi et seront ton partage :

Targoum Néofiti — 28:15

Mais si vous n’écoutez pas la voix de la Parole de YY, votre Dieu, en ne veillant pas à pratiquer tous ses commandements et toutes ses lois que moi je vous prescris aujourd’hui, toutes ces malédictions viendront sur vous et vous atteindront.


Traduction du Rabbinat — 28:16

tu seras maudit dans la ville, et maudit dans les champs.

Targoum Néofiti — 28:16

Maudits serez-vous en ce qui vous appartient dans vos villes et maudits serez-vous dans ce qui vous appartient à la campagne.


Traduction du Rabbinat — 28:17

Maudites seront ta corbeille et ta huche.

Targoum Néofiti — 28:17

Maudits serez-vous dans les corbeilles de vos prémices et dans les fours de vos fournées.


Traduction du Rabbinat — 28:18

Maudits seront le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, la progéniture de tes taureaux et les portées de tes brebis.

Targoum Néofiti — 28:18

Maudits serez-vous dans le fruit de vos entrailles, dans le fruit de votre terre, le troupeau de votre gros bétail et les troupeaux de votre petit bétail.


Traduction du Rabbinat — 28:19

Maudit seras-tu à ton arrivée, et maudit encore à ton départ !

Targoum Néofiti — 28:19

Maudits serez-vous quand vous entrerez à l’intérieur de vos synagogues et quand vous sortirez de vos synagogues.


Traduction du Rabbinat — 28:20

L’Éternel suscitera chez toi le malheur, le désordre et la ruine, dans toute opération où tu mettras la main ; tellement que tu seras bientôt anéanti et perdu, pour prix de tes méfaits, pour avoir renoncé à moi.

Targoum Néofiti — 28:20

YY lancera contre vous la malédiction, l’hébétude et la menace en tout ce que vos mains entreprendront de faire, jusqu’à ce que vous soyez exterminés et jusqu’à ce que vous soyez promptement anéantis à cause de vos actions mauvaises, pour avoir délaissé l’enseignement de ma Loi.


Traduction du Rabbinat — 28:21

L’Éternel attachera à tes flancs la peste, jusqu’à ce qu’elle t’ait consumé de dessus la terre où tu vas entrer pour en prendre possession.

Targoum Néofiti — 28:21

(YY lancera) contre vous la peste jusqu’à ce qu’elle vous extermine de dessus la terre où vous allez entrer pour en prendre possession.


Traduction du Rabbinat — 28:22

L’Éternel te frappera de consomption, de fièvre chaude, d’inflammations de toute nature, de marasme et de jaunisse, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu succombes.

Targoum Néofiti — 28:22

YY vous frappera de consomption, [de fièvre, d’inflammation, de délire du cœur, du glaive], de rouille et de nielle qui vous poursuivront jusqu’à ce qu’ils vous anéantissent.


Traduction du Rabbinat — 28:23

Ton ciel, qui s’étend sur ta tête, sera d’airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.

Targoum Néofiti — 28:23

Les cieux qui sont au-dessus de vous seront comme l’airain, (trop) durs pour faire descendre pour vous la rosée et la pluie, et la terre qui est au-dessous de vous comme le fer, (trop) endurcie pour faire pousser pour vous herbes et plantes.


Traduction du Rabbinat — 28:24

L’Éternel transformera la pluie de ton pays en poussière et en sable, qui descendront sur toi du haut du ciel jusqu’à ce que tu périsses.

Targoum Néofiti — 28:24

(YY) transformera la pluie de votre pays en poussière et sable du ciel et elle tombera sur vous jusqu’à ce qu’elle vous extermine.


Traduction du Rabbinat — 28:25

L’Éternel te fera écraser par tes ennemis : si tu marches contre eux par un chemin, par sept chemins tu fuiras devant eux ; et tu seras un objet de stupéfaction pour tous les royaumes de la terre.

Targoum Néofiti — 28:25

YY vous livrera taillés en pièces devant vos ennemis : par une seule route vous sortirez à leur rencontre au combat et par sept routes vous prendrez la fuite de devant eux, et vous deviendrez une abomination pour tous les royaumes de la terre.


Traduction du Rabbinat — 28:26

Et ta dépouille servira de pâture aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre, et nul ne les troublera.

Targoum Néofiti — 28:26

Votre cadavre deviendra la pâture de tous les oiseaux du ciel et des animaux de la terre et il n’y aura personne pour (leur) faire peur.


Traduction du Rabbinat — 28:27

Le Seigneur t’affligera de l’éruption égyptienne, d’hémorroïdes, de gale sèche et humide, dont tu ne pourras guérir.

Targoum Néofiti — 28:27

YY vous frappera de l’inflammation des Égyptiens, d’hémorroïdes, d’éruptions et de maladies de peau qui ne pourront être guéries.


Traduction du Rabbinat — 28:28

Le Seigneur te frappera de vertige et de cécité, et de perturbation morale ;

Targoum Néofiti — 28:28

YY vous frappera de stupidité, d’aveuglement et d’hébétude du cœur.


Traduction du Rabbinat — 28:29

et tu iras tâtonnant en plein midi comme fait l’aveugle dans les ténèbres, tu ne mèneras pas à bonne fin tes entreprises, tu seras opprimé et spolié incessamment, sans trouver un défenseur.

Targoum Néofiti — 28:29

Vous serez tâtonnant en plein jour ainsi que l’aveugle qui va à tâtons dans les ténèbres ; vos entreprises ne mèneront à rien et vous serez en outre exploités et spoliés tous les jours, sans personne pour (vous) secourir.


Traduction du Rabbinat — 28:30

Tu fianceras une femme, et un autre la possédera ; tu bâtiras une maison, et tu ne t’y installeras point ; tu planteras une vigne, et tu n’en auras point la primeur.

Targoum Néofiti — 28:30

Tu prendras une femme pour fiancée et un autre homme la prendra ; vous construirez des maisons et vous n’y demeurerez pas ; vous planterez des vignes, mais vous ne pourrez en racheter les fruits.


Traduction du Rabbinat — 28:31

Ton bœuf sera égorgé sous tes yeux, et tu ne mangeras pas de sa chair ; ton âne sera enlevé, toi présent, et ne te sera pas rendu ; tes brebis tomberont au pouvoir de tes ennemis, et nul ne prendra parti pour toi.

Targoum Néofiti — 28:31

Vos bœufs seront sacrifiés devant vous et il ne vous sera pas permis d’en manger ; vos ânes seront enlevés de devant vous et ne vous reviendront plus ; votre petit bétail sera livré à vos ennemis et il n’y aura point pour vous d’œuvres bonnes devant YY, votre Dieu, à pouvoir vous sauver de la main de vos ennemis.


Traduction du Rabbinat — 28:32

Tes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger, et tes yeux le verront et se consumeront tout le temps à les attendre, mais ta main sera impuissante.

Targoum Néofiti — 28:32

Vos fils et vos filles seront livrés à un autre peuple, et vos yeux (le) verront et seront consumés à cause d’eux tous les jours, et point de Dieu à votre disposition pour les libérer.


Traduction du Rabbinat — 28:33

Le fruit de ton sol, tout ton labeur, sera dévoré par un peuple à toi inconnu ; tu seras en butte à une oppression, à une tyrannie de tous les jours,

Targoum Néofiti — 28:33

Le fruit de votre terre et (de) tout votre labeur, une nation que vous ne connaissez pas le mangera, et vous serez en outre exploités et maltraités tous les jours.


Traduction du Rabbinat — 28:34

et tu tomberas en démence, au spectacle que verront tes yeux.

Targoum Néofiti — 28:34

Vous deviendrez fous de ce que vous verrez offert en spectacle à vos yeux.


Traduction du Rabbinat — 28:35

Le Seigneur te frappera d’une éruption maligne sur les genoux, sur les cuisses, d’une éruption incurable, qui gagnera depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.

Targoum Néofiti — 28:35

(YY) vous frappera d’inflammation maligne sur les genoux et sur les cuisses, dont vous ne pourrez être guéris, de la plante de vos pieds jusqu’au sommet de vos têtes.


Traduction du Rabbinat — 28:36

Le Seigneur te fera passer, toi et le roi que tu te seras donné, chez une nation que tu n’auras jamais connue, toi ni tes pères ; là, tu serviras des dieux étrangers, du bois et de la pierre !

Targoum Néofiti — 28:36

YY vous enverra en exil, vous et vos rois, que vous aurez établis sur vous, dans une nation que ni vous ni vos pères n’avez connue, et vous y rendrez un culte à d’autres idoles, des idoles de bois et des idoles de pierre.


Traduction du Rabbinat — 28:37

Et tu deviendras l’étonnement, puis la fable et la risée de tous les peuples chez lesquels te conduira le Seigneur.

Targoum Néofiti — 28:37

Tu deviendras désolation, fable et risée dans toutes les nations où YY vous aura exilés.


Traduction du Rabbinat — 28:38

Tu auras confié à ton champ de nombreuses semences ; mince sera ta récolte, car la sauterelle la dévorera.

Targoum Néofiti — 28:38

Vous jetterez et sèmerez dans les champs beaucoup de semence, et vous récolterez peu, car la sauterelle la rongera.


Traduction du Rabbinat — 28:39

Tu planteras des vignes et les cultiveras ; mais tu n’en boiras pas le vin et tu ne l’encaveras point, car elles seront rongées par la chenille.

Targoum Néofiti — 28:39

Vous planterez et cultiverez des vignes, mais le vin, vous ne le boirez ni ne le mettrez en cave, car le ver les dévorera.


Traduction du Rabbinat — 28:40

Tu posséderas des oliviers sur tout ton territoire ; mais tu ne te parfumeras pas de leur huile, car tes oliviers couleront.

Targoum Néofiti — 28:40

Vous aurez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous ne vous frotterez point d’huile, car les fleurs de vos oliviers tomberont.


Traduction du Rabbinat — 28:41

Tu engendreras des fils et des filles et ils ne seront pas à toi, car ils s’en iront en captivité.

Targoum Néofiti — 28:41

Vous engendrerez des fils et des filles, mais ils ne vous appartiendront pas, car ils iront en captivité.


Traduction du Rabbinat — 28:42

Tous tes arbres et les produits de ton sol, la courtilière les dévastera.

Targoum Néofiti — 28:42

Tous vos arbres et le fruit de votre terre, les collecteurs d’impôts les détruiront ; la sauterelle les anéantira.


Traduction du Rabbinat — 28:43

L’étranger qui sera chez toi s’élèvera de plus en plus au-dessus de toi, et toi tu descendras de plus en plus.

Targoum Néofiti — 28:43

Les immigrants qui seront parmi vous seront de plus en plus élevés au-dessus de vous, tandis que vous, vous descendrez de plus en plus bas.


Traduction du Rabbinat — 28:44

C’est lui qui te prêtera, loin que tu puisses lui prêter ; lui, il occupera le premier rang, toi, tu seras au dernier.

Targoum Néofiti — 28:44

Ce sont eux qui vous prêteront et vous, vous ne leur prêterez point ; ce sont eux qui deviendront les rois et vous, vous deviendrez des gens quelconques.


Traduction du Rabbinat — 28:45

Et toutes ces malédictions doivent se réaliser sur toi, te poursuivre et t’atteindre jusqu’à ta ruine, parce que tu n’auras pas obéi à la voix de l’Éternel, ton Dieu, en gardant les préceptes et les lois qu’il t’a imposés.

Targoum Néofiti — 28:45

Et toutes ces malédictions arriveront sur vous, vous poursuivront et vous atteindront jusqu’à ce que vous soyez exterminés, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de la Parole de YY, votre Dieu, observant ses commandements et ses lois qu’il vous avait prescrits.


Traduction du Rabbinat — 28:46

Elles s’attacheront, comme un stigmate miraculeux, à toi et à ta postérité, indéfiniment.

Targoum Néofiti — 28:46

Elles deviendront à jamais pour vous et pour vos fils des prodiges et des signes.


Traduction du Rabbinat — 28:47

Et parce que tu n’auras pas servi l’Éternel, ton Dieu, avec joie et contentement de cœur, au sein de l’abondance,

Targoum Néofiti — 28:47

Pour n’avoir pas servi devant YY, votre Dieu, dans la joie et le cœur heureux de l’abondance de toute chose,


Traduction du Rabbinat — 28:48

tu serviras tes ennemis, suscités contre toi par l’Éternel, en proie à la faim, à la soif, au dénuement, à une pénurie absolue ; et ils te mettront sur le cou un joug de fer, jusqu’à ce qu’ils t’aient anéanti.

Targoum Néofiti — 28:48

vous servirez devant vos ennemis que YY lâchera contre vous, dans la faim, dans la soif, dans la nudité et la privation de tout. Il imposera sur vos cous un joug de fer, jusqu’à ce qu’ils vous exterminent.


Traduction du Rabbinat — 28:49

Le Seigneur lancera sur toi une nation lointaine, venue des confins de la terre, rapide comme l’aigle en son vol ; nation dont tu n’entendras point la langue,

Targoum Néofiti — 28:49

YY suscitera contre vous une nation (venue) de loin, des confins de la terre, ainsi que vole l’aigle, une nation dont vous ne pourrez entendre la langue,


Traduction du Rabbinat — 28:50

nation inexorable, qui n’aura point de respect pour le vieillard, point de merci pour l’adolescent !

Targoum Néofiti — 28:50

une nation au visage arrogant qui n’aura pas d’égards pour le vieillard ni de merci pour l’adolescent.


Traduction du Rabbinat — 28:51

Elle se repaîtra du fruit de ton bétail et du fruit de ton sol, jusqu’à ce que tu succombes ; elle enlèvera, sans t’en rien laisser, le blé, le vin et l’huile, les produits de tes taureaux et de tes fécondes brebis, jusqu’à ta ruine entière.

Targoum Néofiti — 28:51

Elle dévorera le fruit de vos bêtes et le fruit de votre terre jusqu’à ce que vous soyez exterminés ; car ils ne vous laisseront ni blé ou vin, ni huile, troupeau de votre gros bétail ni troupeaux de votre petit bétail, jusqu’à ce qu’ils vous aient anéantis.


Traduction du Rabbinat — 28:52

Elle mettra le siège devant toutes tes portes, jusqu’à ce que tombent, dans tout ton pays, ces murailles si hautes et si fortes en qui tu mets ta confiance ; oui, elle t’assiégera dans toutes tes villes, dans tout ce pays que l’Éternel, ton Dieu, t’aura donné.

Targoum Néofiti — 28:52

Ils vous assiégeront dans toutes vos villes jusqu’à ce qu’ils conquièrent les murailles élevées et fortifiées dans lesquelles vous aurez placé votre confiance, dans tout votre pays. Ils vous assiégeront dans toutes vos villes, dans tout votre pays que YY, votre Dieu, vous aura donné.


Traduction du Rabbinat — 28:53

Et tu dévoreras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, ces présents de l’Éternel, ton Dieu, par suite du siège et de la détresse où t’étreindra ton ennemi.

Targoum Néofiti — 28:53

Vous mangerez le fruit né de vos entrailles, la chair de vos fils et de vos filles que YY, votre Dieu, vous aura donnés, dans l’angoisse et la détresse où vous auront acculés vos ennemis.


Traduction du Rabbinat — 28:54

L’homme le plus délicat parmi vous et le plus voluptueux verra d’un œil hostile son frère, sa compagne et le reste d’enfants qu’il aura encore,

Targoum Néofiti — 28:54

L’homme parmi vous le plus délicat et le plus raffiné regardera d’un mauvais œil son frère et la femme chérie de sa jeunesse et le reste de ses enfants qu’il aura encore,


Traduction du Rabbinat — 28:55

ne voulant donner à aucun d’eux de la chair de ses enfants, qu’il mangera faute d’autres ressources ; tellement tu seras assiégé et cerné par ton ennemi dans toutes tes villes.

Targoum Néofiti — 28:55

ne voulant donner à aucun d’eux de la chair de ses enfants qu’il mangera, car il ne lui sera plus rien resté, dans l’angoisse et la détresse où vous auront acculés vos ennemis dans toutes vos villes.


Traduction du Rabbinat — 28:56

La plus sensible parmi vous et la plus délicate, si délicate et si sensible qu’elle n’aurait jamais risqué de poser la plante de son pied sur la terre, verra d’un œil hostile l’homme qu’elle serrait dans ses bras, et son fils et sa fille,

Targoum Néofiti — 28:56

La plus délicate et la plus raffinée parmi vous, qui n’aurait pas risqué de poser sur le sol la plante de son pied, par délicatesse et raffinement, regardera d’un mauvais œil le mari qu’elle étreint, ainsi que son fils et sa fille,


Traduction du Rabbinat — 28:57

jusqu’au nouveau-né sorti de ses flancs, jusqu’aux jeunes enfants dont elle est la mère, car, dénuée de tout, elle se cachera pour les dévorer ! telle sera la détresse où te réduira ton ennemi, t’assiégeant dans tes murs.

Targoum Néofiti — 28:57

et même l’arrière-faix qui sort d’entre ses pieds et le fils qu’elle enfante, car, par manque de tout, elle les mangera en cachette, dans l’angoisse et la détresse où vous auront acculés vos ennemis dans vos villes.


Traduction du Rabbinat — 28:58

Oui, si tu n’as soin d’observer toutes les paroles de cette Doctrine, écrites dans ce livre ; de révérer ce nom auguste et redoutable : l’ÉTERNEL, ton Dieu,

Targoum Néofiti — 28:58

Si vous ne veillez pas à mettre en pratique toutes les paroles de cette Loi, qui sont inscrites dans ce livre de la Loi, en craignant devant ce Nom glorieux et redoutable, devant YY, votre Dieu,


Traduction du Rabbinat — 28:59

l’Éternel donnera une gravité insigne à tes plaies et à celles de ta postérité : plaies intenses et tenaces, maladies cruelles et persistantes.

Targoum Néofiti — 28:59

YY rendra sans pareilles vos plaies et les plaies de vos fils, plaies funestes et durables, et maladies mauvaises et tenaces.


Traduction du Rabbinat — 28:60

Il déchaînera sur toi tous les fléaux de l’Égypte, objets de ta terreur, et ils seront chez toi en permanence.

Targoum Néofiti — 28:60

Il ramènera sur vous tous les fléaux des Égyptiens devant lesquels vous eûtes peur et ils s’attacheront à vous.


Traduction du Rabbinat — 28:61

Bien d’autres maladies encore, bien d’autres plaies non consignées dans le livre de cette Doctrine, le Seigneur les fera surgir contre toi, jusqu’à ce que tu sois exterminé.

Targoum Néofiti — 28:61

En outre tous les maux et tous les fléaux qui ne sont pas écrits dans le livre de cette Loi, YY les lâchera sur vous jusqu’à ce qu’ils vous exterminent.


Traduction du Rabbinat — 28:62

Et vous serez réduits à une poignée d’hommes, après avoir égalé en multitude les étoiles du ciel, parce que tu auras été sourd à la voix de l’Éternel, ton Dieu.

Targoum Néofiti — 28:62

Vous ne resterez qu’un peuple en (petit) nombre, alors que vous aurez été en multitude comme les étoiles du ciel, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de la Parole de YY, votre Dieu.


Traduction du Rabbinat — 28:63

Alors, autant le Seigneur s’était plu à vous combler de ses bienfaits et à vous multiplier, autant il se plaira à consommer votre perte, à vous anéantir ; et vous serez arrachés de ce sol dont vous allez prendre possession.

Targoum Néofiti — 28:63

Alors, autant il y avait eu complaisance devant YY à votre sujet pour vous faire du bien et pour vous multiplier, autant YY prendra plaisir à votre sujet à vous faire périr et vous anéantir ; vous serez extirpés de dessus la terre où vous allez pénétrer pour en prendre possession.


Traduction du Rabbinat — 28:64

Et l’Éternel te dispersera parmi tous les peuples, d’une extrémité de la terre à l’autre ; et là tu serviras des dieux étrangers, jadis inconnus à toi comme à tes pères, faits de bois et de pierre.

Targoum Néofiti — 28:64

YY vous dispersera parmi toutes les nations, d’une extrémité à l’autre de la terre, et vous y servirez d’autres idoles que ni vous ni vos pères n’avez connues, idoles de bois et idoles de pierre.


Traduction du Rabbinat — 28:65

Et parmi ces nations mêmes tu ne trouveras pas de repos, pas un point d’appui pour la plante de ton pied ; là, le Seigneur te donnera un cœur effaré, mettra la défaillance dans tes yeux, l’angoisse dans ton âme,

Targoum Néofiti — 28:65

Parmi ces nations, vous ne connaîtrez pas de tranquillité et il n’y aura pas de repos pour la plante de vos pieds. YY vous donnera là-bas un cœur agité, des yeux consumés et une âme angoissée.


Traduction du Rabbinat — 28:66

et ton existence flottera incertaine devant toi, et tu trembleras nuit et jour, et tu ne croiras pas à ta propre vie !

Targoum Néofiti — 28:66

Votre vie sera en suspens devant vous ; vous serez terrifiés, et de nuit et de jour, et vous ne croirez plus à votre propre vie.


Traduction du Rabbinat — 28:67

Tu diras chaque matin : « Fût-ce encore hier soir ! » chaque soir tu diras : « Fût-ce encore ce matin ! » si horribles seront les transes de ton cœur et le spectacle qui frappera tes yeux.

Targoum Néofiti — 28:67

Le matin vous direz : « Oh ! qui donnera que le soir vienne ? ». Et le soir vous direz : « Qui donnera que vienne le matin ? », par suite de la terreur dont votre cœur sera envahi et du spectacle que vous verrez de vos yeux.


Traduction du Rabbinat — 28:68

Et le Seigneur te fera reprendre, sur des navires, la route de l’Égypte, cette route où je t’avais dit que tu ne repasserais plus ; et là vous vous offrirez en vente à vos ennemis comme esclaves et servantes, mais personne ne voudra vous acheter ! »

Targoum Néofiti — 28:68

YY vous ramènera en Égypte en liburnes et en galères, par le chemin dont je vous avais dit : « Vous ne le reverrez plus une autre fois » ; là vous vous vendrez à vos ennemis comme esclaves et servantes, mais personne ne voudra vous acheter. »


Traduction du Rabbinat — 28:69

Ce sont là les termes du pacte que l’Éternel ordonna à Moïse d’établir avec les enfants d’Israël dans le pays de Moab, indépendamment du pacte qu’il avait conclu avec eux au Horeb.

Targoum Néofiti — 28:69

Tels sont les termes de l’alliance que YY prescrivit à Moïse de conclure avec les enfants d’Israël dans le pays de Moab, indépendamment de l’alliance qu’il avait conclue avec eux à la montagne de Horeb.

Septième portion (29:1–29:8)


Traduction du Rabbinat — 29:1

Moïse fit appel à tout Israël, et leur dit : « Vous-mêmes, vous avez vu tout ce que l’Éternel a fait à vos yeux, dans le pays d’Égypte, à Pharaon, à tous ses serviteurs, à son pays entier ;

Targoum Néofiti — 29:1

Moïse convoqua tout Israël, et il leur dit : « Vous avez vu tout ce que YY a fait sous vos yeux dans le pays d’Égypte, à Pharaon, à tous ses princes et à tout son pays,


Traduction du Rabbinat — 29:2

ces grandes épreuves dont tes yeux furent témoins, ces signes et ces prodiges extraordinaires.

Targoum Néofiti — 29:2

les grandes épreuves que vos yeux ont vues, ces signes et ces prodiges grandioses.


Traduction du Rabbinat — 29:3

Et jusqu’à ce jour, le Seigneur ne vous a pas encore donné un cœur pour sentir, des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre !

Targoum Néofiti — 29:3

Mais, jusqu’à ce jour, YY ne vous a pas donné un cœur pour connaître, des yeux pour voir et des oreilles pour entendre.


Traduction du Rabbinat — 29:4

Je vous ai fait marcher quarante ans dans le désert, vos vêtements ne se sont point usés sur vous, ni la chaussure de vos pieds ne s’est usée.

Targoum Néofiti — 29:4

Je vous ai menés pendant quarante ans dans le désert ; vos vêtements ne se sont pas usés sur vous et vos chaussures ne se sont pas usées à vos pieds.


Traduction du Rabbinat — 29:5

Du pain, vous n’en avez pas mangé ; du vin ou autre boisson forte, vous n’en avez pas bu, afin que vous apprissiez que c’est moi, l’Éternel, qui suis votre Dieu !

Targoum Néofiti — 29:5

Vous n’avez pas mangé de pain, vous n’avez bu ni vin nouveau ni vin vieux, afin que vous sachiez que c’est moi, YY, votre Dieu.


Traduction du Rabbinat — 29:6

Vous êtes ainsi parvenus jusqu’à cette contrée. Là, Sihôn, roi de Hesbon, et Og, roi du Basan, ont marché à notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les avons battus.

Targoum Néofiti — 29:6

Puis vous êtes arrivés dans cet endroit. Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi du Butnin, sortirent à notre rencontre pour engager le combat et nous les avons mis à mort.


Traduction du Rabbinat — 29:7

Puis, nous avons pris leur pays et l’avons donné, comme possession héréditaire, à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé.

Targoum Néofiti — 29:7

Nous nous sommes emparés de leur pays et nous l’avons donné en héritage à la tribu de la maison de Ruben, à la tribu de la maison des Gadites et à la moitié de la tribu de la maison des Manassites.


Traduction du Rabbinat — 29:8

Observez donc les termes de cette alliance et mettez-les en pratique, si vous voulez réussir dans toutes vos œuvres.

Targoum Néofiti — 29:8

Observez donc les termes de cette alliance et mettez-les en pratique afin que vous réussissiez tout ce que vous ferez.

Maftir : versets 29:6–29:8 (cf. ci-dessus).

Sources — Traduction du Targoum Néofiti : R. Le Déaut, dans A. Díez Macho (dir.), Neophyti 1 : Targum Palestinense MS de la Biblioteca Vaticana, Tomo V. Deuteronomio. Madrid (CSIC), 1978 [archive.org] · Traduction du Rabbinat : M. Zadoc Kahn (dir.), La Bible, Tome Ier : Pentateuque. Paris (Durlacher), 1899 [NLI]

Retour en haut