Références |
Auteur : Benjamin Mossé |
Titre : Les Psaumes de David, traduction littérale et juxtalinéaire présentant le mot-à-mot français en regard des mots hébreux correspondants. Accompagnés d’une petite grammaire hébraïque et du dictionnaire des racines. |
Éditeur : Séguin frères (Avignon) |
Date d’édition : 1879 |
Titre de l’original : ספר תהילים |
Notice bibliographique : Benjamin-Mosse |
Catégorie : Les traductions juives du TaNaKh en français |
Numérisation : Bibliotheca S.J. Les Fontaines Chantilly (Google) |
Licence : Domaine public |
Notes |
Benjamin Mossé (1832-1892) occupa le poste de rabbin d’Avignon. La particularité affichée de ce travail est « sa fidélité littérale et scrupuleuse » au texte hébraïque. Ainsi, l’auteur propose une traduction française au mot-à-mot avec l’originale en hébreu. Pour Benjamin Mossé, sa traduction s’adresse à l’ensemble des croyants grâce à cette fidélité à l’hébreu (« Nous avons traduit partout le texte hébreu, tel qu’il est : libre à chacun d’y trouver les fondements de sa foi »). Cette visée œcuménique se reflète également à travers les approbations — qui accompagnent cette publication — signées par l’abbé Bayle, le Grand-Rabbin Isidor et par le pasteur Bruston. |