Les éditions de la Mishna en français
Présentation et études |
Cette page présente des ouvrages et articles de présentation générale de la Mishna ainsi que des études plus spécifiques tels que des études linguistiques. |
Références complètes : voir Présentation et études de la Mishna |
Sommaire
ToggleLes traductions de la Mishna en français
Traduction du Rabbinat français |
La Michna. Texte hébreu ponctué et vocalisé par les membres du rabbinat français ; sous la dir. de M. le rabbin Michel Gugenheim, collection Les chantiers du rabbinat, Paris, Presses du Temps Présent : C.L.K.H., 1968-. |
Voir références complètes |
Traductions du R. René Gutman |
|
Traduction de Liliane Vana |
|
La Mishna et ses commentaires en français
Biour hamichna |
La Michna – Biour Hamichna, traduction et commentaires. Éditions l’Arche du Livre. Fondation Clement et Julie Curiel. |
Voir références complètes |
La michna expliquée – Kehati |
La Michna Expliquée – Kehati, traduction française dirigée par Rav Aharaon Marciano. Association Torat Eliahou -Lilmod Oulelamed (Jérusalem) |
Voir références complètes |
La Michna avec le commentaire de Barténora |
La Michna avec le commentaire de Rabbénou Ovadia de Barténora, éditions Pin’has Félix Ohayon. |
Voir références complètes |
Le triple lien : Tamid, Midot, Kinime |
Le Triple Lien: Tamid, Midot, Kinime (édition bilingue), éditions Secrets d’Ovadia, 2016. |
Les traités de Michna de Tamid, Midot et Kinim accompagnés d’une traduction annotée ainsi que du commentaire de Rabbi Ovadia de Bartenoura ponctué et traduit. (voir présentation de l’éditeur). |
Pirkei Avot / Les Paroles des pères
Les Pirkei Avot (Traités des Pères) |
Avot (hébreu : אבות « pères » ou « principes ») est le neuvième traité de l’ordre Nezikin dans la Mishna. Occupant une place particulière dans la liturgie, il fait l’objet de nombreuses éditions à part accompagnées de nombreux commentaires. |
Voir références complètes |