L’édition Steinsaltz du Talmud de Babylone en français
Présentation de l’éditeur (édition Drahi)
Le Talmud Steinsaltz en français est une traduction de l’édition hébraïque, adaptée au lecteur français. Elle s’adresse plus particulièrement au débutant.
Le texte du Talmud, ponctué, vocalisé et sans abréviations, est découpé en courtes phrases traduites en vis-à-vis, au fur et à mesure. Dans la traduction, on retrouve en caractères gras la correspondance avec les termes hébraïques ou araméens ; le commentaire, en caractères maigres, affine le raisonnement et facilite l’enchaînement des idées. Cette traduction permet de passer par tous les stades de l’étude talmudique : la compréhension des mots, des phrases et des idées, pour donner accès à la connaissance analytique et synthétique de base du texte.
Des Études, résumant des réflexions de différents commentateurs, précisent et approfondissent le texte talmudique.
La rubrique Halakha indique les conclusions légales auxquelles ont abouti les décisionnaires classiques, notamment Maïmonide et Rabbi Joseph Caro, l’auteur du Choul’han ’Aroukh. Le Vocabulaire donne l’étymologie et le sens de termes inhabituels empruntés au grec, au latin ou au persan. Les Gloses françaises de Rachi figurent en ancien français et sont expliquées. Les Biographies livrent de courtes notes sur les Sages du Talmud. Des notes apportent des précisions dans différents domaines : botanique, zoologie, médecine, histoire et géographie . . . Les renvois vers ces compléments sont signalés respectivement par les lettres E, H, V, B et N.
Michna, Guemara, avec une majuscule, désignent ces ouvrages ; avec une minuscule, le texte correspondant au sujet étudié. L’usage méthodique des guillemets est réservé aux citations de la Bible, de la Michna et des baraïtot.
A la fin du livre, vous trouverez le texte original du traité, selon l’édition classique de Vilna.
Les deux éditions : Ramsay et Drahi
La traduction française du Talmud de Babylone édité par le Rav Adin Steinsaltz existe en deux versions :
Une première édition en 40 volumes (un volume Guide et Lexique et 39 volumes de traités) a été publié aux éditions Ramsay avec le soutien du FSJU entre 1994 et 2019. Une deuxième édition paraît à partir de 2020 dit éditions Drahi. Il s’agit de l’adaptation française de la version anglaise (“The Noe edition”) publiée aux éditions Koren de Jérusalem qui adopte une présentation plus aérées et de nombreuses illustrations couleurs (voir exemple Introduction au traité Pessahim et Pessahim 10a-10b).
Liste des volumes publiés
Éditions Ramsay | Éditions Drahi (couleur) | |
Séder Zéraʿim (semences) | ||
Berakhot | ●[#5] Tome 1 (1996) ●[#7] Tome 2 (1997) ●[#9] Tome 3 (1998) ●[#10] Tome 4 (1998) |
|
Séder Moʿèd (rendez-vous / fête) | ||
Chabbat | ●[#32] Tome 1 (2014) ●[#33] Tome 2 (2015) ●[#34] Tome 3 (2015) ●[#35] Tome 4 (2016) |
|
Erouvin | ●[#36] Tome 1 (2017) ●[#37] Tome 2 (2017) |
|
Pessahim | ●[#20] ‘Arvei Pessa’him (2004) ●[#38] Tome 1 (2018) ●[#39] Tome 2 (2019) |
●[#6] Partie 1 (2020) ●[#7] Partie 2 (2020) |
Chékalim | ●[#8] 2021 | |
Yoma | ●[#9] 2021 | |
Soucca | ●[#13] Tome 1 (2000) ●[#15] Tome 2 (2001) |
|
Beitsa | ●[#11] Beitsa et Roch hachana (2021) | |
Roch hachana | ●[#24] 2011 | ●[#11] Beitsa et Roch hachana (2021) |
Taanit | ●[#4] 1995 | ●[#12] Taanit et Méguila (2021) |
Méguila | ●[#23] 2011 | ●[#12] Taanit et Méguila (2021) |
Moed Katan | ●[#25] 2012 | ●[#13] Moed Katan et ‘Haguiga (2021) |
Haguiga | ●[#28] 2013 | ●[#13] Moed Katan et ‘Haguiga (2021) |
Nachim | ||
Yévamot | ●[#14] Partie I (2022) ●[#15] Partie II (2022) |
|
Ketouvoth | ●[#2] Tome 1 (1994) ●[#3] Tome 2 (1994) |
●[#16] Partie I (2022) ●[#17] Partie II (2022) |
Nédarim | ●[#18] 2023 | |
Nazir | ●[#19] 2023 | |
Sota | ●[#17] Tome 1 (2002) ●[#18] Tome 2 (2004) |
●[#20] 2023 |
Guitin | ●[#19] Tome 1 (2004) | ●[#21] 2023 |
Kidouchine | ●[#26] Tome 1 (2012) ●[#27] Tome 2 (2012) |
●[#22] 2023 |
Séder Nézikin | ||
Baba Kamma | ●[#29] Tome 1 (2013) ●[#30] Tome 2 (2014) ●[#31] Tome 3 (2014) |
|
Baba metz’ia | ●[#11] Tome 1 (1999) ●[#12]* Tome 2 (1999) ●[#14] Tome 3 (2000) ●[#16] Tome 4 (2001) ●[#12]* Tome 5 (2002) |
|
Baba Bathra | ||
Sanhédrin | ●[#6] Tome 1 (1996) ●[#8] Tome 2 (1997) |
|
Makkot | ●[#21] 2009 | |
Chevou’ot | ●[#22] 2010 | |
Edouiyoth | ||
Avoda zara | ||
Horayot | ||
Séder Kodachim (objets sacrés) | ||
Zéva’him | ||
Ména’hot | ||
Houlin | ||
Békhorot | ||
Arakhine | ||
Témoura | ||
Kritout | ||
Mé’ila | ||
Tamid | ||
Midoth | ||
Séder Taharoth (puretés) | ||
Kelim | ||
Nega’im | ||
Nidda | ||
Yadaiym | ||
Ouketzin |